1 |
23:59:32 |
eng-rus |
назв.лек. |
Tambocor |
тамбокор |
Andy |
2 |
23:53:07 |
rus-ita |
юр. |
отвечать признакам |
rispettare i criteri |
massimo67 |
3 |
23:26:44 |
rus-tgk |
юр. |
Следственный комитет |
Кумитаи тафтишотӣ |
В. Бузаков |
4 |
23:23:03 |
rus-tgk |
юр. |
заведомо ложный донос о совершении тяжкого преступления |
дидаю дониста аз нияти ғаразнок расонидани хабари бардурӯғ оид ба содир кардани ҷинояти вазнин |
В. Бузаков |
5 |
23:20:14 |
rus-tgk |
юр. |
судебный приговор |
ҳукми суд |
В. Бузаков |
6 |
23:19:19 |
rus-tgk |
юр. |
опротестовывать приговор суда |
аз болои ҳукми суд эътироз овардан |
В. Бузаков |
7 |
23:18:14 |
rus-tgk |
юр. |
вступление приговора суда в законную силу |
эътибори қонунӣ пайдо кардани ҳукми суд |
В. Бузаков |
8 |
23:13:58 |
rus-tgk |
юр. |
недееспособность |
ғайри қобили амал будан |
В. Бузаков |
9 |
23:09:06 |
rus-tgk |
общ. |
домашний видеомагнитофон |
видеомагнитофони хонагӣ |
В. Бузаков |
10 |
23:07:37 |
rus-tgk |
общ. |
кирка |
зоғнӯл |
В. Бузаков |
11 |
23:06:22 |
rus-tgk |
общ. |
карп |
карп |
В. Бузаков |
12 |
23:04:07 |
rus-tgk |
общ. |
детский лук для стрельбы камешками |
камонғӯлак |
В. Бузаков |
13 |
23:03:40 |
rus-tgk |
общ. |
рогатка |
камонғӯлак |
В. Бузаков |
14 |
23:02:04 |
rus-tgk |
общ. |
квас |
квас |
В. Бузаков |
15 |
22:59:51 |
eng-rus |
сл. |
got on lock |
понимать |
Баян |
16 |
22:59:33 |
eng-rus |
сл. |
got on lock |
владеть (в смысле умения) |
Баян |
17 |
22:59:14 |
rus-tgk |
общ. |
континент |
қора |
В. Бузаков |
18 |
22:58:42 |
eng-rus |
разг. США, Кан. |
have a lock on |
держать под контролем |
Баян |
19 |
22:57:38 |
eng-rus |
сл. |
got on lock |
под контролем |
Баян |
20 |
22:56:45 |
rus-ger |
тех. |
выборочная подача |
wahlweise Förderung |
Gaist |
21 |
22:54:44 |
rus-ger |
тех. |
устройство вспенивания молока |
Milchschäumvorrichtung |
Gaist |
22 |
22:54:08 |
rus-tgk |
общ. |
завтра |
пагоҳ |
В. Бузаков |
23 |
22:53:29 |
rus-tgk |
общ. |
утром |
пагоҳ |
В. Бузаков |
24 |
22:51:27 |
rus-tgk |
общ. |
пищевая добавка |
иловагии ғизоӣ |
В. Бузаков |
25 |
22:51:14 |
eng-rus |
сл. |
media puke |
журналист |
VLZ_58 |
26 |
22:47:13 |
eng-rus |
мед. |
turn off life support |
отключить от аппарата искусственного дыхания |
VLZ_58 |
27 |
22:46:23 |
eng-rus |
воен. |
get stationed |
попасть куда-либо по распределению |
4uzhoj |
28 |
22:46:07 |
rus-ger |
тех. |
электрический интерфейс |
elektrische Schnittstelle |
Gaist |
29 |
22:45:56 |
eng-rus |
воен. |
get stationed |
получить направление (шт.on) |
4uzhoj |
30 |
22:45:17 |
eng-rus |
мед. |
remove life support |
отключить от аппарата искусственного дыхания |
VLZ_58 |
31 |
22:42:52 |
eng-rus |
мат. |
defined term |
определяемый терм |
ssn |
32 |
22:39:59 |
rus-ger |
тех. |
достаточно близко |
nahe genug |
Gaist |
33 |
22:39:21 |
rus-ger |
тех. |
расположенные близко друг к другу |
nahe beieinander angeordnet |
Gaist |
34 |
22:39:13 |
eng-rus |
мед. |
discontinue the ventilation |
отключить от аппарата искусственного дыхания |
VLZ_58 |
35 |
22:38:12 |
eng-rus |
редк. |
defined terms |
термины, употреблённые в тексте договора с прописной буквы (All defined terms in this Amendment Agreement shall have the same meaning as set out in the Original Agreement unless separately defined herein.) |
4uzhoj |
36 |
22:34:31 |
rus-fre |
обр. |
сертификат об успешном окончании обучения |
attestation de réussite (выдается сразу, в отличие от диплома, но также является официальным документом) |
fluggegecheimen |
37 |
22:34:19 |
eng-rus |
мед. |
take off a ventilator |
отключить от аппарата искусственного дыхания (Taking a patient off a ventilator is usually a gradual process, often referred to as weaning.) |
VLZ_58 |
38 |
22:32:01 |
rus-ger |
тех. |
выходить |
münden (об отверстии, канале, трубе и т. п.) |
Gaist |
39 |
22:17:05 |
eng-rus |
мед. |
hook up to a ventilator |
подключить к аппарату искусственного дыхания |
VLZ_58 |
40 |
22:16:36 |
eng-rus |
мед. |
put on mechanical ventilation |
подключить к аппарату искусственного дыхания |
VLZ_58 |
41 |
22:15:41 |
eng-rus |
мед. |
put on a ventilator |
подключить к аппарату искусственного дыхания (place) |
VLZ_58 |
42 |
22:15:18 |
rus-ita |
юр. |
пока не доказано иное |
fino a prova contraria, salvo prova contraria |
massimo67 |
43 |
22:13:05 |
rus-ita |
церк. |
доселе |
fin qui |
nikolay_fedorov |
44 |
22:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
burner |
камфорка (= комфорка, конфорка; on a cooking stove) |
Gruzovik |
45 |
21:44:44 |
rus-ita |
церк. |
елико лет? |
fino a quando? |
nikolay_fedorov |
46 |
21:42:38 |
eng-rus |
офиц. |
upon request |
в случае поступления соответствующей просьбы (обращения, запроса, заявления, ходатайства...) |
4uzhoj |
47 |
21:29:29 |
rus |
сокр. мед. |
ТАП |
Талон амбулаторного пациента |
pkat89 |
48 |
21:29:26 |
rus-spa |
тех. |
датчик уровня поплавкового типа |
sensor de nivel tipo boya |
ines_zk |
49 |
21:08:40 |
rus-spa |
с/х. |
навозная жижа |
purines |
ines_zk |
50 |
21:07:17 |
rus-spa |
с/х. |
резервуар для навозной жижи |
fosa de purines (на свиноферме) |
ines_zk |
51 |
20:56:22 |
rus-spa |
кнлз. |
накопитель дождевых вод |
depósito de contención de pluviales |
ines_zk |
52 |
20:54:29 |
rus-ita |
|
курортный |
balneare |
gorbulenko |
53 |
20:42:39 |
eng-rus |
|
industry standard |
общепринятый (в какой-либо области) |
4uzhoj |
54 |
20:42:10 |
eng-rus |
телеком. |
industry-standard |
стандартный (для какой-либо области: in industry standard ePub2 format) |
oleg.vigodsky |
55 |
20:32:50 |
eng-rus |
разг. |
stuff oneself silly |
наесться от пуза |
SirReal |
56 |
20:31:59 |
eng-rus |
воен. |
go out on a sortie |
устроить вылазку |
4uzhoj |
57 |
20:31:46 |
rus-ita |
церк. |
чувствие |
conoscenza |
nikolay_fedorov |
58 |
20:30:30 |
eng-rus |
|
venture out |
осмелиться выйти (Some soldiers ventured out of their trenches and met in "no man's land" to share photos of loved ones and holiday gifts of sweets and tobacco. • Occasional gunfire could be heard in the streets, and few British soldiers ventured out of their Warrior and Challenger II tanks.) |
4uzhoj |
59 |
20:26:04 |
rus-spa |
с/х. |
жидкие отходы животноводства |
purines |
ines_zk |
60 |
20:24:56 |
eng-rus |
|
venture out |
выбраться (куда-либо из дома: It was great to venture out to country Victoria to see how the team Bulla Family Dairy make of one my favourite ingredients to cook with.) |
4uzhoj |
61 |
20:19:22 |
rus-spa |
с/х. |
навозные стоки |
purines |
ines_zk |
62 |
20:18:34 |
eng-rus |
|
venture out |
отправиться (в поездку или на вылазку: My husband and I ventured out to Santorini again in May this year. • Gary Mellor and Nick Phillips ventured out to North America to witness Orlando City's new stadium near completion this week. • Yesterday, my sister and I ventured out to the mall to do some Black Friday shopping.) |
4uzhoj |
63 |
20:14:16 |
eng-rus |
|
hard-working |
наиболее трудоспособный (loyal and hard-working employees. OT) |
Alexander Demidov |
64 |
20:12:32 |
eng-rus |
эл.тех. |
rail type |
реечного типа (для монтажа на рейках DIN) |
Voxvit |
65 |
20:11:37 |
rus-spa |
кнлз. |
очистные сооружения |
depuradora |
ines_zk |
66 |
20:09:20 |
rus |
сокр. гражд.прав. |
ДУД |
договор условного депонирования |
igisheva |
67 |
20:06:10 |
eng-rus |
|
venture out |
предпринять вылазку |
4uzhoj |
68 |
20:01:24 |
rus-spa |
трансп. |
мойка грузовых автомобилей |
lavador de camiones |
ines_zk |
69 |
19:54:00 |
rus-fre |
ИИ. |
программирование систем искусственного интеллекта |
programmation pour l'IA |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:53:41 |
rus-fre |
ИИ. |
язык программирования систем искусственного интеллекта |
le langage de programmation pour l'IA |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:52:48 |
rus-fre |
науч. |
направления дальнейших исследований |
thèmes pour la recherche future |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:44:40 |
eng-rus |
идиом. |
by the book |
строго по инструкции (He insists on doing everything by the book. / If you're looking for someone to approve an exception, don't go to Ted–he does everything by the book.) |
VLZ_58 |
73 |
19:43:39 |
eng-rus |
разг. |
by-the-book |
дотошный |
joyand |
74 |
19:43:06 |
eng-rus |
|
by the book |
по всем правилам |
Artjaazz |
75 |
19:34:22 |
rus-fre |
|
восточная девушка |
une fille de l'Est |
Alex_Odeychuk |
76 |
19:33:49 |
rus-fre |
психол. |
я подарю тебе любовь верную, простую и искреннюю |
je t'offrirai l'amour droit, simple et sincère |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:32:32 |
rus-fre |
психол. |
если ты сумеешь понять, кто я |
si tu sais comprendre qui je suis |
Alex_Odeychuk |
78 |
19:31:37 |
rus-fre |
|
слово есть слово, обещание что-то значит |
parole est parole, promesse a un sens |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:31:28 |
eng-rus |
|
contingent upon |
возможный лишь при условии (e.g., contingent upon contract) |
Stas-Soleil |
80 |
19:30:04 |
rus-fre |
|
в это |
y (= я cela | J'y crois. - Я в это верю. | C'est terminé : je ne peux y croire. - Все кончено: я не могу в это поверить.) |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:29:08 |
rus-fre |
|
я в это верю |
j'y crois |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:27:37 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Arnold Janssen |
Арнольд Янссен |
collegia |
83 |
19:27:17 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Jozef Jankowski |
Иосиф Янковский |
collegia |
84 |
19:26:02 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. John of Nepomuk |
Ян Непомуцкий |
collegia |
85 |
19:25:49 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. John Cantius, Jan Kanty |
Ян из Кент |
collegia |
86 |
19:25:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. John of Dukla, Jan z Dukli |
Ян из Дукли |
collegia |
87 |
19:25:14 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Jadwiga Andegawenska, Queen of Poland |
Ядвига (королева Польши) |
collegia |
88 |
19:24:49 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Jutta of Sponheim |
Ютта Шпонгеймская |
collegia |
89 |
19:24:35 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Justus and Pastor |
Юстус и Пастор |
collegia |
90 |
19:24:20 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Justinian of Wales |
Юстиниан Валлийский |
collegia |
91 |
19:24:14 |
rus-fre |
идиом. |
навязывать свои правила игры |
faire la pluie et le beau temps (pour ... - кому именно) |
Alex_Odeychuk |
92 |
19:24:08 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Justin de Jacobis |
Юстин де Якобис |
collegia |
93 |
19:23:55 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Justus of Urgel |
Юст Уржельский |
collegia |
94 |
19:23:41 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Justus of Canterbury |
Юст Кентерберийский |
collegia |
95 |
19:23:33 |
rus-fre |
ритор. |
спасибо кому, за что? |
merci à qui, à quoi ? |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:23:28 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Urielle of Tremeur, Eurielle |
Юриэль Тремюрская |
collegia |
97 |
19:23:10 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Julian of Toledo |
Юлиан Толедский |
collegia |
98 |
19:22:50 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Julian the Hospitaller |
Юлиан Странноприимец (patron of travellers) |
collegia |
99 |
19:22:46 |
rus-fre |
ритор. |
один единственный закон |
unique et seule loi (l’offre et la demande pour unique et seule loi - спрос и предложение здесь один единственный закон) |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:22:31 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Martin-Luc Huin |
Мартин-Люк Юин |
collegia |
101 |
19:22:24 |
rus-fre |
ритор. |
один единственный |
unique et seul (l’offre et la demande pour unique et seule loi - спрос и предложение здесь один единственный закон) |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:22:09 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Czeslaw Jozwiak |
Чеслав Юзьвяк |
collegia |
103 |
19:21:50 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Eleonora Aniela Jozwik |
Элеонора Анеля Юзьвик |
collegia |
104 |
19:21:29 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Judicael, Judicael, King of Domnonia |
Юдикаэль, Король Домнонии |
collegia |
105 |
19:20:44 |
rus-fre |
|
тревоги и сомнения |
angoisses et doutes |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:20:12 |
rus-fre |
ритор. |
так вот сейчас |
alors maintenant |
Alex_Odeychuk |
107 |
19:20:04 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Augustine Yu Chin-gil |
Августин Ю Чин Гиль |
collegia |
108 |
19:19:44 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Peter Yu Tae-chol |
Пётр Ю Тэ Чоль |
collegia |
109 |
19:19:22 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Cecilia Yu Sosa |
Цецилия Ю Со Са |
collegia |
110 |
19:18:53 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Echa of Crayk |
Эха святой |
collegia |
111 |
19:18:36 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ethelwold of Lindisfarne |
Этильвальд Линдисфарнский |
collegia |
112 |
19:18:09 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Athernaise of Fife |
Этернес Файфский |
collegia |
113 |
19:17:49 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ethelred of Eastry |
Этельред Истрийский |
collegia |
114 |
19:17:37 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ethelnoth |
Этельнот (bishop of Canterbury) |
collegia |
115 |
19:17:16 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ethelheard, bishop of Canterbury |
Этельгард |
collegia |
116 |
19:17:03 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ethelburg of Wessex |
Этельбурга Уэссекская |
collegia |
117 |
19:16:11 |
rus-fre |
|
кто имеет право? |
qui a le droit ? |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:15:49 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ethelbert I, King of Kent |
Этельберт I, Король Кента |
collegia |
119 |
19:15:26 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ethelbert of Eastry |
Этельберт Истрийский |
collegia |
120 |
19:15:13 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ethbin of Kildare |
Этбин Килдарский |
collegia |
121 |
19:14:38 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Josemaria Escriva |
Хосемария Эскрива |
collegia |
122 |
19:14:34 |
rus-fre |
обр. |
дитя потребления |
enfant de la consommation |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:14:16 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Eskill |
Эскиль Святой |
collegia |
124 |
19:14:06 |
rus-fre |
обр. |
непокорная птица |
un oiseau rebelle |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:14:00 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Erhard of Regensburg |
Эрхард Регенсбургский |
collegia |
126 |
19:13:47 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ernan, Son of Eogan |
Эрнан, сын Эогана |
collegia |
127 |
19:13:34 |
rus-fre |
груб. |
подохнуть |
crever (crever comme des rats - подохнуть как крысы) |
Alex_Odeychuk |
128 |
19:13:32 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ernan of Torach |
Эрнан Торахский |
collegia |
129 |
19:13:18 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ernan of Cluvain-Deoghra |
Эрнан из Клювэн-Диогры |
collegia |
130 |
19:13:17 |
rus-fre |
груб. |
подохнуть как крысы |
crever comme des rats |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:13:04 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ernan, abbot of Hinba |
Эрнан, игумен Хинбы |
collegia |
132 |
19:12:29 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Erminus of Lobbes |
Эрмин |
collegia |
133 |
19:12:15 |
rus-fre |
|
однажды ты заплатишь |
un jour tu payes |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:12:12 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hermes of Rome |
Эрмет Римский |
collegia |
135 |
19:11:59 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hermes of Moesia |
Эрмет из Мёзии |
collegia |
136 |
19:11:21 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hermengaudius of Urgell |
Эрменгол Уржельский |
collegia |
137 |
19:11:03 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hercus of Slane |
Эрк из Слане |
collegia |
138 |
19:10:45 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Erentrude of Salzburg |
Эрентруда Зальцбургская |
collegia |
139 |
19:10:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Erbin, King of Dumnonia |
Эрбин ап Константин |
collegia |
140 |
19:10:15 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Eochod of Galloway |
Эоход Галлоуэйский |
collegia |
141 |
19:10:02 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ensfrid of Cologne |
Энсфрид Кёльнский |
collegia |
142 |
19:08:46 |
rus-fre |
букв. |
выпавший из кузова грузовика |
tombé du camion |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:08:43 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Enogatus, Enogatus of Aleth |
Эногат |
collegia |
144 |
19:08:24 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Endelienta |
Энделиента |
collegia |
145 |
19:07:57 |
eng-rus |
|
GDPR |
Общие положения о защите данных |
tak las |
146 |
19:07:50 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Enda of Aran |
Энда Аранский |
collegia |
147 |
19:07:38 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Oengus of Clonenagh |
Энгус Клоненахский |
collegia |
148 |
19:07:30 |
rus-fre |
марк. |
дитя общества потребления |
enfant de la consommation (Il voudra toujours plus de choix. - Нам всегда будет нужно больше выбора.) |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:07:21 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Encratia of Saragossa |
Энграция из Сарагоссы |
collegia |
150 |
19:07:09 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Encratia of Sepulveda |
Энграция |
collegia |
151 |
19:06:57 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Engelmund of Velsen |
Энгельмунд Велсенский |
collegia |
152 |
19:06:27 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Emmeramus of Regensburg, St. Emmeram |
Эммерам Регенсбургский |
collegia |
153 |
19:06:09 |
rus-fre |
|
каждый сам за себя |
chacun pour soi |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:06:06 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hemma of Gurk |
Эмма Гуркская |
collegia |
155 |
19:05:02 |
rus-fre |
|
вы совершаете ошибку |
vous faites erreur |
Alex_Odeychuk |
156 |
19:04:56 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Emeric of Hungary |
Эмерик Святой |
collegia |
157 |
19:04:46 |
rus-ita |
юр. |
ведению бухгалтерской отчетности |
tenuta delle scritture contabili |
massimo67 |
158 |
19:04:31 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Emebert of Cambrai |
Эмеберт |
collegia |
159 |
19:04:16 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Lawrence Mary Joseph Imbert |
Лаврентий Эмбер |
collegia |
160 |
19:03:52 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Elfric of Abingdon |
Эльфрик Эбингдонский |
collegia |
161 |
19:03:30 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Elgiva of Shaftesbury |
Эльфгифу Шафтсберийская |
collegia |
162 |
19:03:08 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ailbe |
Эльве (bishop) |
collegia |
163 |
19:02:47 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ailred of Rievaulx |
Элред Ривоский |
collegia |
164 |
19:02:32 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Eligius, bishop of Noyon |
Элигий |
collegia |
165 |
19:02:18 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Elaeth of Anglesey |
Элет |
collegia |
166 |
19:02:03 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Elwin of Lindsey |
Элвин Линдсейский |
collegia |
167 |
19:01:49 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Elwin, the Enlightener of Cornwall |
Элвен |
collegia |
168 |
19:01:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Expeditus |
Экспедит |
collegia |
169 |
19:00:48 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ecclesius of Ravenna |
Экклезий Равеннский |
collegia |
170 |
19:00:34 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ecian of Ireland |
Экиан |
collegia |
171 |
19:00:21 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Exuperius of Toulouse |
Экзуперий Тулузский |
collegia |
172 |
19:00:08 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Eystein Erlandson |
Эйстейн Ерлендссон |
collegia |
173 |
18:59:48 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Eingan of Llanengan |
Эйнган |
collegia |
174 |
18:59:17 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Pierre Julien Eymard |
Пётр Юлиан Эймар |
collegia |
175 |
18:59:14 |
eng |
сокр. стр. |
HVW |
High Volume Water |
SAKHstasia |
176 |
18:58:56 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Elined, St. Eluned |
Эйливед (Welsh martyress) |
collegia |
177 |
18:58:20 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Edmund, King of East Anglia |
Эдмунд, король Восточной Англии |
collegia |
178 |
18:57:52 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Edith of Aylesbury |
Эдита из Эйлсбери |
collegia |
179 |
18:57:39 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Edgar The Peaceable, King of England |
Эдгар, король Англии |
collegia |
180 |
18:56:40 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Edwold of Carne |
Эдвольд |
collegia |
181 |
18:56:27 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Edwin of Northumbria |
Эдвин Святой |
collegia |
182 |
18:56:15 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Edburga of Bicester |
Эдбурга из Бистера |
collegia |
183 |
18:56:00 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Jean Eudes |
Иоанн Эд |
collegia |
184 |
18:55:30 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Evodius, Callistaes and Hermogenes |
Эводий, Каллист и Гермоген (martyrs) |
collegia |
185 |
18:55:04 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Evodius of Rouen |
Эводий Руанский |
collegia |
186 |
18:54:51 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Evermund |
Эвермунд (abbot, founder of Fontenay-Louet) |
collegia |
187 |
18:53:37 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Ewald and Ewald |
Эвальд и Эвальд (martyrs) |
collegia |
188 |
18:53:16 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Evasius of Asti |
Эвазий Астийский |
collegia |
189 |
18:52:49 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ebontius, bishop of Babastro |
Эбонтий |
collegia |
190 |
18:52:32 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Bertrand of Saint Quentin |
Эбертрам |
collegia |
191 |
18:52:18 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Eadsige |
Эадсиге |
collegia |
192 |
18:50:59 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Thomas Shen Jihe |
Фома Шэнь Цзихэ |
collegia |
193 |
18:50:39 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Alfredo Ildefonso Schuster |
Альфредо Ильдефонсо Шустер |
collegia |
194 |
18:50:17 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Helena Maria Stollenwerk |
Елена Мария Штолленверк |
collegia |
195 |
18:49:55 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Kaspar Stangassinger |
Каспар Штанггассингер |
collegia |
196 |
18:49:32 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Edith Stein, Teresa Benedicta of the Cross |
Эдит Штайн |
collegia |
197 |
18:49:06 |
rus-fre |
|
когда ты подумаешь об этом? |
quand est-ce que tu y penses ? |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:49:00 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Emil Szramek |
Эмиль Шрамек |
collegia |
199 |
18:48:43 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Maria Sancja Szymkowiak |
Мария Сантия Шимковяк |
collegia |
200 |
18:48:23 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ralph Sherwin |
Ральф Шервин |
collegia |
201 |
18:47:48 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Jacques Honore Chastan |
Жак Оноре Шастан |
collegia |
202 |
18:47:22 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Helene de Chappotin de Neuville |
Елена Мария де Шаппотен |
collegia |
203 |
18:46:38 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Auguste Chapdelaine |
Огюст Шапделен |
collegia |
204 |
18:46:21 |
rus-fre |
|
кто следующий? |
qui est le prochain ? |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:46:17 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Jeanne de Chantal |
Иоанна де Шанталь |
collegia |
206 |
18:45:57 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Peter Chanel |
Пьер Шанель |
collegia |
207 |
18:45:48 |
rus-fre |
ритор. |
только |
mais (Mais dis moi quand c'est? - Ты только скажи мне: когда?) |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:45:36 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Noel Chabanel |
Ноэль Шабанель |
collegia |
209 |
18:44:29 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Paul Chen Changpin |
Павел Чэнь Чанпин |
collegia |
210 |
18:44:02 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Teresa Chen Tinjieh |
Тереза Чэнь Цзиньцзе |
collegia |
211 |
18:43:48 |
rus-fre |
|
когда ты начнёшь думать об этом? |
quand est-ce que tu y penses ? |
Alex_Odeychuk |
212 |
18:43:35 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. John Chen Xianheng |
Иоанн Чэнь Сянхэн |
collegia |
213 |
18:42:55 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Simon Chen Ximan |
Симон Чэнь Симань |
collegia |
214 |
18:42:35 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Franciscus Choe Kyong-hwan |
Франциск Чхве Хёнхван |
collegia |
215 |
18:42:01 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Barbara Choe Yong-i |
Барбара Чхве Ёнъи |
collegia |
216 |
18:41:40 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Petrus Choe Chang-hub |
Пётр Чхве Джанхып |
collegia |
217 |
18:41:21 |
rus-fre |
авто. |
в машине |
dans le voiture |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:41:20 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Catharina Chong Chor-yom |
Екатерина Чон Чхор-ём |
collegia |
219 |
18:40:56 |
rus-fre |
|
тронуть до слёз |
faire pleurer |
Alex_Odeychuk |
220 |
18:40:50 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Paul Chong Hasang |
Павел Чон Ха Сан |
collegia |
221 |
18:40:29 |
rus-fre |
|
расплавлять броню |
faire fondre les armures |
Alex_Odeychuk |
222 |
18:40:28 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Agatha Chon Kyong-hyob |
Чон Гёнхёб Агата |
collegia |
223 |
18:40:01 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Magdalena Cho |
Чо, Магдалена |
collegia |
224 |
18:39:42 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Joseph Cho Yun-ho |
Чо Юн Хо Иосиф |
collegia |
225 |
18:39:27 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Cho Chung-i Barbara |
Чо Чун И Варвара |
collegia |
226 |
18:39:23 |
rus-fre |
|
я веду беседы |
j'ai des conversations (avec ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
227 |
18:39:10 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Cho Hwa-so Peter |
Чо Хва Со Пётр |
collegia |
228 |
18:38:48 |
eng-bul |
стр. |
tank bottoms |
дънна утайка в контейнер |
алешаBG |
229 |
18:38:41 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Chi Zhuze |
Чи Чжуцзэ (martyress) |
collegia |
230 |
18:38:08 |
rus-fre |
|
что бы ты сказал, если бы ты был здесь? |
qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? |
Alex_Odeychuk |
231 |
18:38:02 |
eng-bul |
стр. |
tangent screw |
установяващ микрометричен винт |
алешаBG |
232 |
18:37:52 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Mary Zheng Xu |
Мария Чжэн Сюй |
collegia |
233 |
18:37:33 |
rus-fre |
|
видишь ли ты меня? |
est-ce que tu me vois ? |
Alex_Odeychuk |
234 |
18:37:27 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. John Baptist Zhu Wurui |
Иоанн Батист Чжу Ужуй |
collegia |
235 |
18:37:21 |
eng-bul |
стр. |
tamped concrete |
трамбован бетон |
алешаBG |
236 |
18:37:09 |
rus-fre |
|
слышишь ли ты меня? |
est-ce que tu m'entends ? |
Alex_Odeychuk |
237 |
18:37:06 |
rus-ita |
церк. |
проименовать |
chiamare |
nikolay_fedorov |
238 |
18:37:05 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Peter Zhu Rixin |
Петр Чжу Жисинь |
collegia |
239 |
18:36:41 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rose Zhao |
Роза Чжао |
collegia |
240 |
18:36:40 |
eng-bul |
стр. |
tambour |
тамбур |
алешаBG |
241 |
18:36:32 |
rus-fre |
филос. |
вопросы без ответов |
les questions sans réponse |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:36:16 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Mary Zhao |
Мария Чжао |
collegia |
243 |
18:35:57 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. James Zhao Quanxin |
Иаков Чжао Цюаньсинь |
collegia |
244 |
18:35:38 |
eng-bul |
стр. |
taking apart |
разглобяване |
алешаBG |
245 |
18:35:34 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Peter Zhao Mingzhen |
Пётр Чжао Минчжэнь |
collegia |
246 |
18:35:12 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. John Baptist Zhao Mingxi |
Иоанн Батист Чжао Минси |
collegia |
247 |
18:34:55 |
eng-bul |
стр. |
take-off runway |
писта за излитане |
алешаBG |
248 |
18:34:49 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Augustine Zhao Rong |
Августин Чжао Жун |
collegia |
249 |
18:34:27 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Mary Zhao born Guo |
Мария Чжао Го |
collegia |
250 |
18:34:06 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Philip Zhang Zhihe |
Филипп Чжан Чжихэ |
collegia |
251 |
18:33:02 |
eng-bul |
стр. |
T-type intersection |
Т-образно кръстовище |
алешаBG |
252 |
18:32:47 |
rus-epo |
муз. |
автор песен |
kantaŭtoro |
Alex_Odeychuk |
253 |
18:32:10 |
eng-bul |
стр. |
T-shaped bolt |
болт с чуковидна глава |
алешаBG |
254 |
18:31:10 |
eng-bul |
стр. |
T-screw |
болт с Т-образна глава |
алешаBG |
255 |
18:30:11 |
eng-rus |
изм.пр. |
cross-talk, crosstalk |
перекрёстная чувствительность (напр., alpha-to-beta crosstalk; beta-to-alpha crosstalk) |
Valery Borisov |
256 |
18:29:47 |
eng-bul |
стр. |
T-head screw |
болт с Т-образна правоъгълна глава |
алешаBG |
257 |
18:28:30 |
eng-bul |
стр. |
T-bolt |
болт с Т-образна глава |
алешаBG |
258 |
18:28:04 |
eng |
сокр. стр. |
High Volume Water |
HVW |
SAKHstasia |
259 |
18:27:50 |
rus-fre |
|
я хотел, чтобы ты поняла, что я страдал |
j'voulais qu'tu comprennes que je souffrais |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:27:45 |
eng-bul |
стр. |
T-valve |
трипътен вентил |
алешаBG |
261 |
18:25:13 |
eng-bul |
стр. |
T-girder |
Т-образна греда |
алешаBG |
262 |
18:22:44 |
eng-bul |
стр. |
T-branch pipe |
изпускателна тръба |
алешаBG |
263 |
18:22:20 |
eng-rus |
|
cozy park |
уютный парк |
Soulbringer |
264 |
18:20:48 |
rus-ita |
церк. |
куколица |
aneto |
nikolay_fedorov |
265 |
18:19:41 |
eng-bul |
стр. |
T-branch |
Т-образно тръбно съединение |
алешаBG |
266 |
18:18:05 |
eng-bul |
стр. |
T-beam |
греда с Т-образно сечение |
алешаBG |
267 |
18:12:46 |
eng-rus |
разг. |
all righty |
ладненько |
Aspect |
268 |
18:05:26 |
eng-bul |
стр. |
tooler |
каменарско длето |
алешаBG |
269 |
18:02:58 |
rus-fre |
иск. |
сюрреалистическая картина |
un tableau surréaliste |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:59:36 |
eng-rus |
науч. |
international collaboration |
международные кооперативные проекты |
Alex_Odeychuk |
271 |
17:59:11 |
eng-bul |
стр. |
trowel |
мистрия |
алешаBG |
272 |
17:58:17 |
eng-bul |
стр. |
transverse bond |
напречна превръзка |
алешаBG |
273 |
17:57:09 |
eng-rus |
спорт. |
400 meter relay |
эстафета 4x400 метров |
SirReal |
274 |
17:57:07 |
eng-bul |
стр. |
transom |
щурц |
алешаBG |
275 |
17:57:06 |
eng-bul |
стр. |
transom |
напречна греда |
алешаBG |
276 |
17:54:55 |
eng-bul |
стр. |
tongs |
клещи |
алешаBG |
277 |
17:53:58 |
eng-bul |
стр. |
tiling |
облицовка с плочки |
алешаBG |
278 |
17:49:20 |
rus-ger |
стр. |
руководитель строительных объектов |
Baustellenleitung |
Ewgescha |
279 |
17:37:54 |
rus-ita |
юр. |
подозрительная сделка |
operazione sospetta (Сомнительные и подозрительные операции) |
massimo67 |
280 |
17:35:20 |
eng-rus |
|
daily grind |
рутина (Sometimes you can be doing what you love, but after a while the daily grind gets to you and it becomes just another job. • After working and living in a city for years, the daily grind gets to you realize it's time for a break.) |
Anglophile |
281 |
17:34:16 |
eng-rus |
|
be graceful in |
достойно (If you lose, be graceful in accepting it.) |
Андрей Стотысячный |
282 |
17:24:15 |
rus-ita |
церк. |
пыро |
farro |
nikolay_fedorov |
283 |
17:07:12 |
eng-bul |
стр. |
tie beam |
напречна греда |
алешаBG |
284 |
17:04:47 |
eng-bul |
стр. |
theodolite |
теодолит |
алешаBG |
285 |
17:04:02 |
rus-fre |
обр. |
взаимное обучение |
apprentissage par les pairs |
Olga A |
286 |
17:03:32 |
eng-rus |
нефт.газ. |
fracking activities |
проведение операций гидроразрыва пласта (that involve injecting wastewater deep underground) |
Alex_Odeychuk |
287 |
17:02:37 |
rus-fre |
|
приносящий удовлетворение |
épanouissant |
Olga A |
288 |
17:01:19 |
eng-bul |
стр. |
terrestrial |
сухопътен |
алешаBG |
289 |
17:00:12 |
eng-bul |
стр. |
unsorted sawn wood |
несортиран бичен дървен материал |
алешаBG |
290 |
16:57:35 |
eng-bul |
стр. |
unstable environment |
неустойчива околна среда |
алешаBG |
291 |
16:56:25 |
eng-rus |
обр.дан. |
real-time processing of data |
обработка данных в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:55:43 |
eng-rus |
физ. |
disturbances in spacetime |
возмущения пространства-времени |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:54:48 |
eng-rus |
обр.дан. |
crunch data |
выполнять обработку численных данных |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:54:28 |
eng-bul |
стр. |
tape measure |
рулетка |
алешаBG |
295 |
16:54:02 |
eng-rus |
ИИ. |
semi-automated AI tools |
полуавтоматические средства искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:53:24 |
eng-rus |
ИИ. |
robot scientist |
робот-исследователь (Robot scientists and semi-automated AI tools are essential for the future of biology, as there are simply not enough human biologists to do the necessary work. // Singularity Hub, 2018) |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:52:17 |
eng-rus |
тех. |
semi-automated |
полуавтоматический |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:52:04 |
eng-rus |
ИИ. |
semi-automated AI |
полуавтоматическая система искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
299 |
16:51:19 |
eng-rus |
биол. |
synthetic biology |
синтетическая биология (design and manufacture of microorganisms for industrial uses) |
MichaelBurov |
300 |
16:50:33 |
eng-rus |
ИИ. |
automation using artificial intelligence for drug discovery |
автоматизация изыскания новых лекарственных веществ с использованием средств искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:49:15 |
eng-bul |
стр. |
unsound wood |
дървен материал с дефекти |
алешаBG |
302 |
16:48:14 |
eng-rus |
науч. |
cycle of hypotheses and experiments |
цикл выдвижения гипотез и постановки экспериментов |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:47:34 |
eng-rus |
науч. |
interpret the results |
давать интерпретацию результатов |
Alex_Odeychuk |
304 |
16:47:32 |
eng-bul |
стр. |
unsupported length of column |
свободна дължина на колона |
алешаBG |
305 |
16:47:21 |
rus-ita |
|
весьма скоро |
precipitevolissimevolmente (г un avverbio il cui significato г "in modo assai rapido, precipitevole" e fu coniato nel 1677 da Francesco Moneti per esigenze poetiche. Il suo scopo era quello di ottenere una parola che fosse di per sэ un endecasillabo, stravolgendo le norme grammaticali della lingua italiana, infatti il superlativo corretto dell'avverbio "precipitevolmente" sarebbe "precipitevolissimamente") |
erikkru |
306 |
16:47:14 |
eng-rus |
науч. |
interpret the results |
интерпретировать результаты |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:46:57 |
eng-rus |
науч. |
physically run the experiments |
физически проводить эксперименты |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:46:39 |
eng-rus |
науч. |
physically run the experiments using laboratory robotics |
физически проводить эксперименты с привлечением лабораторной робототехники |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:45:50 |
eng-rus |
науч. |
devise experiments to test the hypotheses |
разрабатывать эксперименты для проверки выдвинутых гипотез |
Alex_Odeychuk |
310 |
16:45:06 |
eng-rus |
астр. |
originate hypotheses to explain observations |
выдвигать гипотезы для объяснения наблюдательных данных |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:44:23 |
rus-ger |
тех. |
непрерывно увеличиваться |
stetig größer werden |
Gaist |
312 |
16:44:02 |
eng-rus |
ИИ. |
high-powered machine learning |
высокопроизводительное машинное обучение |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:43:09 |
eng-rus |
инт. |
in an email |
в сообщении электронной почты |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:43:02 |
rus-ger |
тех. |
форма круга |
Kreisform |
Gaist |
315 |
16:42:53 |
eng-rus |
прогр. |
ratchet lashing |
стяжные ремни |
DoctorKto |
316 |
16:42:21 |
rus-ger |
тех. |
круглая форма |
Kreisform |
Gaist |
317 |
16:42:19 |
rus-ita |
|
весьма детально |
particolareggiatissimamente (in modo molto particolareggiato) |
erikkru |
318 |
16:42:00 |
eng-bul |
стр. |
unsupported distance |
свободна дължина |
алешаBG |
319 |
16:37:25 |
rus-ita |
|
весьма спорно |
incontrovertibilissimamente (in modo molto controverso) |
erikkru |
320 |
16:37:19 |
eng-bul |
стр. |
unsafe structure |
ненадеждна конструкция |
алешаBG |
321 |
16:36:07 |
eng-bul |
стр. |
unsafe structural member |
несигурен нездрав конструктивен елемент |
алешаBG |
322 |
16:35:34 |
eng-rus |
идиом. |
exhibit flawless logical reasoning |
демонстрировать железную логику |
Alex_Odeychuk |
323 |
16:35:05 |
eng-rus |
идиом. |
flawless logical reasoning |
железная логика |
Alex_Odeychuk |
324 |
16:34:54 |
eng-rus |
лог. |
flawless logical reasoning |
безукоризненное логическое мышление |
Alex_Odeychuk |
325 |
16:34:06 |
eng-rus |
социол. |
agency |
агентность, агентивность (способность человека выступать в качестве самостоятельного агента (субъекта) и делать осознанный и свободный выбор) |
Vic_Ber |
326 |
16:33:12 |
eng-rus |
обр. |
Manchester Institute of Biotechnology |
Манчестерский институт биотехнологий |
Alex_Odeychuk |
327 |
16:32:38 |
eng-bul |
стр. |
unstable structural member |
неустойчив конструктивен елемент |
алешаBG |
328 |
16:31:35 |
eng-rus |
астр. |
nearly imperceptible change in brightness |
едва-едва заметное изменение яркости (captured when ... – ..., зафиксированное, когда / во время ...) |
Alex_Odeychuk |
329 |
16:31:32 |
eng-bul |
стр. |
unstressed member |
ненапрегнат елемент на конструкция |
алешаBG |
330 |
16:30:13 |
rus-ita |
психиатр. |
боязнь длинных слов |
hippopotomonstrosesquipedaliofobia |
erikkru |
331 |
16:29:35 |
rus-ita |
психиатр. |
гиппопотомонстросескиппедалофобия |
hippopotomonstrosesquipedaliofobia |
erikkru |
332 |
16:18:40 |
eng-rus |
|
in the next year after |
в течение следующего года после |
Alex_Odeychuk |
333 |
16:16:40 |
eng-rus |
биол. |
display signs of senescence |
проявлять признаки старения |
Alex_Odeychuk |
334 |
16:16:23 |
eng-rus |
биол. |
begin displaying signs of senescence |
начать проявлять признаки старения |
Alex_Odeychuk |
335 |
16:15:39 |
rus-ger |
мед. |
тромбоэмболия мелких ветвей лёгочной артерии |
Kleine Lungenembolie |
folkman85 |
336 |
16:15:00 |
eng-rus |
|
rewire |
образовывать новые нейронные связи в мозгу |
Андрей Уманец |
337 |
16:14:09 |
eng-rus |
биол. |
sleep huddled |
спать, свернувшись калачиком |
Alex_Odeychuk |
338 |
16:13:54 |
eng-rus |
биол. |
sleep in a corner |
спать в углу |
Alex_Odeychuk |
339 |
16:13:38 |
eng-rus |
биол. |
sleep huddled in a corner |
спать в углу, свернувшись калачиком |
Alex_Odeychuk |
340 |
16:12:42 |
eng-ger |
|
ratan goby |
Groppe |
katmic |
341 |
16:00:32 |
eng-rus |
|
much more |
куда |
Баян |
342 |
15:58:14 |
eng-rus |
|
rewire |
создавать новые нейронные связи в мозгу (Merriam-Webster: to make lasting and usually beneficial changes to the neurological or psychological functioning of (a person or brain) –not used technically) |
Андрей Уманец |
343 |
15:51:03 |
eng-rus |
жарг. |
scum |
быдлованы |
babichjob |
344 |
15:42:15 |
rus-ger |
бирж. |
линия сопротивления |
Widerstandslinie |
Евгения Ефимова |
345 |
15:40:53 |
rus-ger |
бирж. |
линия поддержки |
Unterstützungslinie |
Евгения Ефимова |
346 |
15:39:29 |
rus-ger |
|
предзаполнять |
vorausfüllen |
VeraS90 |
347 |
15:26:39 |
rus-fre |
|
череда ошибок |
fil d'erreur (on devient lucide au fil d'erreur - в череде ошибок любой становится благоразумным) |
Alex_Odeychuk |
348 |
15:26:13 |
rus-fre |
цит.афор. |
пройдя через череду ошибок, любой становится благоразумным |
on devient lucide au fil d'erreur |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:25:33 |
rus-fre |
|
благоразумный |
lucide |
Alex_Odeychuk |
350 |
15:25:06 |
rus-fre |
цит.афор. |
в череде ошибок любой становится благоразумным |
on devient lucide au fil d'erreur |
Alex_Odeychuk |
351 |
15:23:59 |
rus-fre |
эмоц. |
вгонять в страх |
faire peur (пугать) |
Alex_Odeychuk |
352 |
15:23:25 |
rus-fre |
|
я не забуду тех, кого знал |
j'oublierai pas ceux que j'ai connus |
Alex_Odeychuk |
353 |
15:22:44 |
rus-fre |
|
ещё один раз |
une fois de plus |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:22:08 |
rus-fre |
психол. |
что я буду с собой делать? |
qu'est-ce que j'en ferai ? |
Alex_Odeychuk |
355 |
15:21:25 |
rus-fre |
цит.афор. |
я давно вышла из возраста, когда верят в волшебные сказки |
je n'ai plus l'âge des contes de fée |
Alex_Odeychuk |
356 |
15:18:55 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. John Zhang Jingguang |
Иоанн Чжан Цзингуан |
collegia |
357 |
15:18:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Teresa Zhang born He |
Тереза Чжан Хэ |
collegia |
358 |
15:18:32 |
rus-ger |
пищ. |
заварной продукт |
Brüherzeugnis |
Gaist |
359 |
15:18:11 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. John Zhang Huan |
Иоанн Чжан Хуан |
collegia |
360 |
15:17:52 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Zhang Huailu |
Чжан Хуайлу |
collegia |
361 |
15:17:36 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. John Zhang Tianshen |
Иоанн Чжан Тяньчэнь |
collegia |
362 |
15:17:14 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Francis Zhang Rong |
Франциск Чжан Жун |
collegia |
363 |
15:16:29 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Peter Zhang Banniu |
Пётр Чжан Баньню |
collegia |
364 |
15:15:10 |
eng-rus |
ИТ. |
without granting consent |
без выдачи разрешения |
translator911 |
365 |
15:12:55 |
rus-fre |
науч. |
заниматься решением проблем |
tenter de répondre à des questions |
Alex_Odeychuk |
366 |
15:12:40 |
rus-fre |
науч. |
решить проблемы |
répondre à des questions |
Alex_Odeychuk |
367 |
15:12:34 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Helena Cierpka |
Хелена Черпка |
collegia |
368 |
15:12:30 |
rus-fre |
|
ответить на вопросы |
répondre à des questions |
Alex_Odeychuk |
369 |
15:12:06 |
rus-fre |
|
пытаться дать ответы на вопросы |
tenter de répondre à des questions |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:12:05 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Jozef Czempiel |
Иосиф Чемпель |
collegia |
371 |
15:11:44 |
rus-fre |
|
пытаться ответить на вопросы |
tenter de répondre à des questions |
Alex_Odeychuk |
372 |
15:11:34 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Michal Czartoryski |
Михаил Чарторыйский |
collegia |
373 |
15:11:17 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. August Czartoryski |
Август Чарторыйский |
collegia |
374 |
15:11:12 |
rus-fre |
филос. |
задаваться вопросами |
tenter de répondre à des questions |
Alex_Odeychuk |
375 |
15:10:57 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Cyriacus Elias Chavara |
Куриакос Элиас Чавара |
collegia |
376 |
15:10:35 |
rus-ger |
рбт. |
робозмея |
Robosnake (англ.) |
I. Havkin |
377 |
15:09:56 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Barbara Cui born Lian |
Барбара Цуй Лянь |
collegia |
378 |
15:09:49 |
rus-fre |
|
только не дописывай её до конца |
mais n'écris jamais la fin |
Alex_Odeychuk |
379 |
15:09:35 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Elizabeth Qin born Bian |
Елизавета Цинь Бянь |
collegia |
380 |
15:09:29 |
rus-ger |
рбт. |
робозмея |
Roboterschlange |
I. Havkin |
381 |
15:09:15 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Mary Chi Yu |
Мария Ци Юй |
collegia |
382 |
15:09:14 |
rus-fre |
|
поверх моей |
sur le mien |
Alex_Odeychuk |
383 |
15:08:57 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Mark Ki-T'ien-Siang |
Марк Цзи Тяньсянь |
collegia |
384 |
15:08:27 |
rus-fre |
|
всё, что хочешь |
tout c'que tu voudras |
Alex_Odeychuk |
385 |
15:08:21 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ceteo Peregrinus of Amiterno |
Цетей из Амитерна |
collegia |
386 |
15:08:06 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Jozef Cebula |
Иосиф Цебуля |
collegia |
387 |
15:07:49 |
eng |
сокр. мол.ген. |
MBD |
Methyl-CpG-binding domain |
Баян |
388 |
15:07:38 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Agnes Cao Guiying |
Агния Цао Гуйян |
collegia |
389 |
15:07:07 |
eng-rus |
мед. |
Methyl-CpG-binding domain |
метил-CpG-связывающие белки |
Баян |
390 |
15:07:05 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Conald, Chuniald |
Хуниальд |
collegia |
391 |
15:06:51 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hunger of Utrecht |
Хунгер Утрёхтский |
collegia |
392 |
15:06:46 |
rus-fre |
|
или нет |
ou pas (Un amour ou pas ? - Любовь это или нет?) |
Alex_Odeychuk |
393 |
15:06:38 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Miguel Augustin Pro Juarez |
Мигель Августин Хуарес Про |
collegia |
394 |
15:06:23 |
rus-fre |
|
любовь это или нет? |
un amour ou pas ? |
Alex_Odeychuk |
395 |
15:05:58 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Chrodegang of Sees |
Хродеганг из Се |
collegia |
396 |
15:05:52 |
rus-fre |
|
я буду ждать твоего ответа |
j'attendrai que tu me le dises |
Alex_Odeychuk |
397 |
15:05:39 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Jozefa Chrobot |
Юзефа Хробот |
collegia |
398 |
15:05:06 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Cele-Christ |
Христикола (Christicola) |
collegia |
399 |
15:04:51 |
rus-fre |
|
если только ты меня не остановишь |
sauf si tu me retiens |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:04:46 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Clemens Maria Hofbauer |
Клеменс Мария Хофбауэр |
collegia |
401 |
15:04:36 |
rus-spa |
рбт. |
робозмея |
robosnake (англ.) |
I. Havkin |
402 |
15:04:22 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Honestus |
Хонест (martyr in Pamplona) |
collegia |
403 |
15:04:08 |
rus-fre |
|
одно слово и я сделаю всё, что ты захочешь |
un mot et j' n'en fais qu'à ta tête |
Alex_Odeychuk |
404 |
15:03:56 |
rus-spa |
рбт. |
робозмея |
robotserpiente |
I. Havkin |
405 |
15:03:04 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hong Pyong-ju Peter |
Хон Пён Чу Пётр |
collegia |
406 |
15:02:28 |
rus-fre |
цит.афор. |
чтобы казалось, что ты чего-то стоишь |
pour avoir l'air de n' pas être rien |
Alex_Odeychuk |
407 |
15:02:24 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hong Yong-ju Paul |
Хон Ён Чу Павел |
collegia |
408 |
15:02:05 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Fidelis Chojnacki |
Фиделис Хойнацкий |
collegia |
409 |
15:01:43 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Michael Ho dinh Hy |
Динь Хи Михаил Хо |
collegia |
410 |
15:01:17 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ho Kye-im Magdalene |
Хо Геим Магдалена |
collegia |
411 |
15:00:29 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Albert Chmielowski |
Альберт Хмелёвский |
collegia |
412 |
15:00:27 |
rus-fre |
рбт. |
робозмея |
robosnake (англ.) |
I. Havkin |
413 |
14:59:57 |
rus-fre |
рбт. |
робозмея |
robotserpent |
I. Havkin |
414 |
14:59:55 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Ceferino Jimenez-Malla |
Сеферино Хименес Малья |
collegia |
415 |
14:59:16 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Himelin |
Химелин |
collegia |
416 |
14:58:58 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hidulf of Trier |
Хидульф |
collegia |
417 |
14:58:35 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hydroc of Lanhydroc |
Хидрок |
collegia |
418 |
14:58:19 |
rus-ita |
рбт. |
робозмея |
robosnake (англ.) |
I. Havkin |
419 |
14:58:16 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Higbald, Abbot and Hermit in Lincolnshire |
Хигбальд Линкольнширский |
collegia |
420 |
14:57:52 |
rus-ita |
рбт. |
робозмея |
robotserpente |
I. Havkin |
421 |
14:57:39 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hywyn |
Хивин |
collegia |
422 |
14:57:26 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Jan Nepomucen Chrzan |
Ян Непомуцен Хжан |
collegia |
423 |
14:57:05 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hyon Song-mun Charles |
Хён Сон Мун Карл |
collegia |
424 |
14:56:50 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hyon Kyong-nyon Benedicta |
Хён Кён Нён Бенедикта |
collegia |
425 |
14:56:44 |
rus-ita |
рбт. |
робозмея |
roboserpente |
I. Havkin |
426 |
14:56:15 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Helier |
Хельер святой (hermit, patron of Jersey) |
collegia |
427 |
14:55:32 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hedda |
Хедда |
collegia |
428 |
14:55:08 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Nimatullah Youssef Kassab Al-Hardini |
Ниматтулла Кассаб Аль-Хардини |
collegia |
429 |
14:54:34 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Harald "Bluetooth" Gormsson |
Харальд I Синезубый (King of Denmark and Norway) |
collegia |
430 |
14:53:31 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Joachim Ho, Joakim Hao Kaizhi |
Хао Кайчжи, Иоахим |
collegia |
431 |
14:53:11 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Han I-Hyong Laurentius |
Хан Иён Лаврентий |
collegia |
432 |
14:52:55 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Han Yong-i Magdalene |
Хан Ён И Магдалена |
collegia |
433 |
14:52:01 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Han A-gi Barbara |
Барбара Хан Ан Ги |
collegia |
434 |
14:51:36 |
eng-rus |
рбт. |
robosnake |
робозмея |
I. Havkin |
435 |
14:51:13 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hallvard, son of Vebjorn of Husaby |
Халльвард Вебьёрссон |
collegia |
436 |
14:50:58 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hakon V Magnusson |
Хакон V Святой |
collegia |
437 |
14:50:37 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Hademunda |
Хадемунда |
collegia |
438 |
14:50:06 |
rus-ger |
тех. |
индикатор хода выполнения |
Fortschrittsbalken |
Gaist |
439 |
14:46:53 |
eng-rus |
полит. |
descent into civil war |
соскальзывание в гражданскую войну |
Andrey Truhachev |
440 |
14:46:50 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Matthew Feng De |
Матвей Фэн Дэ |
collegia |
441 |
14:46:38 |
rus-fre |
|
у твоих ног |
à tes pieds |
Alex_Odeychuk |
442 |
14:46:24 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fulcran, bishop of Lodeve |
Фулькран |
collegia |
443 |
14:46:03 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fulgentius of Ecija |
Фульгенций Эсихский |
collegia |
444 |
14:45:48 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Charles Eugene de Foucauld |
Шарль Эжен де Фуко |
collegia |
445 |
14:44:55 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Mary Fu Guilin |
Мария Фу Гуйлинь |
collegia |
446 |
14:44:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fructus, hermit of Sepulveda |
Фрукт святой |
collegia |
447 |
14:44:21 |
eng-rus |
нефт. |
acquisition footprints |
следы расстановки |
Islet |
448 |
14:43:50 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fronto of Perigueux |
Фронт из Перигё |
collegia |
449 |
14:43:27 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fronto of Passais |
Фронт из Пассе |
collegia |
450 |
14:43:23 |
rus-ger |
юр. |
ДРНАГС при ГРС при ПКР |
Einwohnermelde- und Standesamtsabteilung des Staatlichen Registerdienstes der Regierung der Kirgisischen Republik |
SlangTranslation |
451 |
14:43:02 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fridian |
Фридиан (bishop of Lucca) |
collegia |
452 |
14:42:41 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Frederick of Utrecht |
Фредерик Утрёхтский |
collegia |
453 |
14:42:25 |
rus-ger |
тех. |
при нормальной работе |
bei bestimmungsgemäßer Bedienung |
Gaist |
454 |
14:42:07 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Frassati Pier Giorgio |
Пьер Джорджо Фрассати |
collegia |
455 |
14:42:06 |
rus-ger |
тех. |
при нормальной эксплуатации |
bei bestimmungsgemäßer Bedienung |
Gaist |
456 |
14:41:55 |
rus-ger |
полит. |
соскальзывание в гражданскую войну |
Abgleiten in einen Bürgerkrieg |
Andrey Truhachev |
457 |
14:41:44 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Grzegorz Frackowiak |
Гжегож Францковяк |
collegia |
458 |
14:41:32 |
rus-ger |
тех. |
нормальная эксплуатация |
bestimmungsgemäße Bedienung |
Gaist |
459 |
14:40:45 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fragan |
Фраган (husband of St. Gwen Teirbron) |
collegia |
460 |
14:39:57 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fortunatus of Todi |
Фортунат из Тоди |
collegia |
461 |
14:39:21 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fortunatus of Aquileia |
Фортунат Аквилейский |
collegia |
462 |
14:38:59 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Folcuino of Therouanne |
Фольквин Теруанский |
collegia |
463 |
14:38:45 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Florinus of Remues |
Флорин Ремюсский |
collegia |
464 |
14:38:25 |
rus-ger |
полит. |
соскальзывание в гражданскую войну |
Abgleiten in den Bürgerkrieg |
Andrey Truhachev |
465 |
14:37:42 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Florentina of Cartagena |
Флорентина из Картахены |
collegia |
466 |
14:37:26 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Florentius of Strasbourg |
Флорентий Страсбургский |
collegia |
467 |
14:37:09 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Florentius of Orange |
Флорентий Оранжский |
collegia |
468 |
14:36:57 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Florentius of Cahors |
Флорентий Кагорский |
collegia |
469 |
14:36:51 |
eng-rus |
нефт. |
acqusition footprint |
следы систем наблюдения |
Islet |
470 |
14:36:45 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Florentius of Bangor |
Флорентий Бангорский |
collegia |
471 |
14:36:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Florentius of Anjou |
Флорентий Анжуйский |
collegia |
472 |
14:36:19 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Flora of Beaulieu |
Флора из Болье |
collegia |
473 |
14:36:04 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Flannan, bishop of Killaloe |
Фланнан |
collegia |
474 |
14:35:43 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. John Fisher |
Джон Фишер святой (bishop of Rochester) |
collegia |
475 |
14:30:45 |
rus-ita |
церк. |
чван |
orciuolo |
nikolay_fedorov |
476 |
14:30:14 |
rus-ita |
церк. |
чван |
orciolo |
nikolay_fedorov |
477 |
14:29:11 |
rus-ger |
тех. |
суммарный объём |
addiertes Volumen |
Gaist |
478 |
14:28:40 |
rus-ger |
тех. |
суммарное количество |
addierte Menge |
Gaist |
479 |
14:26:30 |
eng-rus |
тех. |
instrumentation rack |
стойка КИПиА |
Bauirjan |
480 |
14:25:39 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Firminus of Amiens |
Фирмин Амьенский |
collegia |
481 |
14:25:26 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Firmus and Rusticus |
Фирм и Рустик |
collegia |
482 |
14:24:49 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fintan of Clonenagh |
Финтан Клоненахский |
collegia |
483 |
14:24:36 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fintan of Rheinau |
Финтан из Рейнау |
collegia |
484 |
14:24:24 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fintan of Doon |
Финтан из Дуна |
collegia |
485 |
14:23:51 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Finian Munnu |
Финтан Мунну (abbot in Taghmon) |
collegia |
486 |
14:23:24 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Finlugh of Derry |
Финлаг |
collegia |
487 |
14:23:23 |
rus-ger |
тех. |
суммарное количество |
kumulierte Menge |
Gaist |
488 |
14:23:03 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Finan of Lindisfarne |
Финан Линдисфарнский |
collegia |
489 |
14:22:49 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Finan Finnian Cam of Kinnitty |
Финан Кинниттийский |
collegia |
490 |
14:22:34 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Philomena of Rome |
Филомена Римская |
collegia |
491 |
14:22:21 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Philip of Jesus |
Филипп Иисуса |
collegia |
492 |
14:22:04 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Philip of Agira, Philip of Agirone |
Филипп из Агиры |
collegia |
493 |
14:21:31 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Philibert of Jumieges |
Филиберт Святой |
collegia |
494 |
14:21:16 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fidelis of Sigmaringen |
Фиделий Сигмарингенский |
collegia |
495 |
14:21:01 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fidelis of Como |
Фиделий |
collegia |
496 |
14:20:48 |
eng-rus |
рел., катол. |
martyrs of Agaunum |
агаунские мученики |
collegia |
497 |
14:20:36 |
eng-rus |
рел., катол. |
the Theban Legion |
Фиваидский легион |
collegia |
498 |
14:20:19 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fiachan of Lismore |
Фиахан Лисморский |
collegia |
499 |
14:20:00 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fiace |
Фиака (bishop of Leinster) |
collegia |
500 |
14:19:37 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fechin |
Фехин |
collegia |
501 |
14:19:07 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ferrutio of Besancon |
Ферруцион Безансонский |
collegia |
502 |
14:18:51 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ferrutius of Mainz |
Ферруций Майнцский |
collegia |
503 |
14:18:37 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Contardo Ferrini |
Контардо Феррини |
collegia |
504 |
14:17:54 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Vincent Ferrer |
Викентий Феррер |
collegia |
505 |
14:17:32 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ferreolus of Uzes |
Ферреол из Юзеса |
collegia |
506 |
14:17:14 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ferreolus of Vienne |
Ферреол из Вьенны |
collegia |
507 |
14:17:01 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ferreolus of Besancon |
Ферреол Безансонский |
collegia |
508 |
14:16:45 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Andrea Carlo Ferrari |
Андреа Карло Феррари |
collegia |
509 |
14:16:24 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ferdinand III of Castile |
Фернандо III (король Кастилии) |
collegia |
510 |
14:16:07 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Teresa of Jesus of Los Andes |
Хуана Фернандес-и-Солар |
collegia |
511 |
14:15:40 |
eng-rus |
биол. |
porin channels |
пориновые каналы |
Lviv_linguist |
512 |
14:12:31 |
rus-ita |
церк. |
лукование |
male |
nikolay_fedorov |
513 |
14:12:00 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Feredarius of Iona |
Фередарий |
collegia |
514 |
14:11:32 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fergus |
Фергус Святой |
collegia |
515 |
14:11:17 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Theophilus of Adana, Theophilus the Penitent |
Феофил Аданский |
collegia |
516 |
14:11:05 |
eng-rus |
полим. |
industrial silicon |
технический кремний |
AK67 |
517 |
14:10:59 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Theotimus, bishop of Tomi in Scythia |
Феотим Скифский |
collegia |
518 |
14:10:24 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Feock |
Феока (Virgin of Cornwall) |
collegia |
519 |
14:10:03 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Theodora of Rome |
Феодора Римская |
collegia |
520 |
14:09:50 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Theodore of Croyland |
Феодор Кройлендский |
collegia |
521 |
14:09:21 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Theodore of Canterbury |
Феодор Кентерберийский |
collegia |
522 |
14:09:08 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Femme |
Фемия |
collegia |
523 |
14:08:59 |
rus-ger |
идиом. |
возместить убыток |
eine Scharte auswetzen |
Andrey Truhachev |
524 |
14:08:53 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felicitas of Rome |
Фелицата Римская |
collegia |
525 |
14:08:40 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Zygmunt Szczesny Felinski |
Зигмунт Щенсный Фелинский |
collegia |
526 |
14:07:03 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Felinus and Gratian |
Фелин и Грациан (martyrs) |
collegia |
527 |
14:06:34 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Phelim of Kilmore |
Фелим |
collegia |
528 |
14:06:22 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix, Fortunatus and Achilleus |
Феликс, Фортунат и Ахиллей (martyrs) |
collegia |
529 |
14:05:38 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix II of Trier |
Феликс II Трирский |
collegia |
530 |
14:05:23 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix of Seville |
Феликс Севильский |
collegia |
531 |
14:05:12 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix of Nola |
Феликс Ноланский |
collegia |
532 |
14:04:55 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix I of Metz |
Феликс I Мецский |
collegia |
533 |
14:04:35 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix of Cornwall |
Феликс Корневильский |
collegia |
534 |
14:04:31 |
eng-rus |
нефт.газ. |
electrical terminal box |
соединительная коробка |
SuluAi |
535 |
14:04:23 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix of Tibiuca |
Феликс из Тибиуки |
collegia |
536 |
14:04:00 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix of Spoleto |
Феликс из Сполето |
collegia |
537 |
14:03:47 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix of Rhuys |
Феликс из Рюйса |
collegia |
538 |
14:03:31 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix of Pistoia |
Феликс из Пистои |
collegia |
539 |
14:03:17 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix of Como |
Феликс из Комо |
collegia |
540 |
14:03:04 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix of Cantalice |
Феликс из Канталиче |
collegia |
541 |
14:02:50 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix of Gerona |
Феликс из Героны |
collegia |
542 |
14:02:37 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix of Brescia |
Феликс из Брешии |
collegia |
543 |
14:02:19 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix of Bologna |
Феликс из Болоньи |
collegia |
544 |
14:02:05 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Felix and Fortunatus |
Феликс и Фортунат |
collegia |
545 |
14:01:51 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Felix and Regula |
Феликс и Регула |
collegia |
546 |
14:01:39 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Felix and Maurus |
Феликс и Мавр |
collegia |
547 |
14:01:27 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Felix and Constantia |
Феликс и Констанция |
collegia |
548 |
14:00:40 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Felix of Valois |
Феликс де Валуа |
collegia |
549 |
14:00:20 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Phaebadius of Agen |
Фебад |
collegia |
550 |
14:00:07 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Faith of Agen |
Фе Аженская |
collegia |
551 |
13:59:29 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Celestyna Faron |
Целестина Фарон |
collegia |
552 |
13:59:08 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Faro of Meaux |
Фарон (епископ Мо) |
collegia |
553 |
13:58:52 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Pharaildis |
Фараильда |
collegia |
554 |
13:58:50 |
eng-rus |
воен. |
embrasured emplacement |
амбразурное огневое сооружение |
Andrey Truhachev |
555 |
13:58:38 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rose Fan Hui |
Роза Фань Хуэй |
collegia |
556 |
13:57:46 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Mary Fan Kun |
Мария Фань Кунь |
collegia |
557 |
13:57:26 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Antonino Fantosati |
Антонино Фантозати |
collegia |
558 |
13:57:09 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fandilas of Cordoba |
Фандил Кордовский |
collegia |
559 |
13:56:54 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Juliana Falconieri |
Юлиана Фальконьери |
collegia |
560 |
13:56:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fanchea |
Файнхе |
collegia |
561 |
13:56:06 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Francesco Antonio Fasani |
Франческо Антонио Фазани |
collegia |
562 |
13:55:57 |
rus-ger |
воен. |
ДОТ |
Schartenstand |
Andrey Truhachev |
563 |
13:55:29 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Faustinian |
Фавстиниан (bishop of Bologna) |
collegia |
564 |
13:54:24 |
eng-rus |
полим. |
silicon rod |
кремниевый пруток |
AK67 |
565 |
13:54:21 |
rus-ger |
воен., арт. |
ДОТ ПТО |
PAK-Schartenstand |
Andrey Truhachev |
566 |
13:51:40 |
rus-ger |
воен. |
пулемётный ДОТ |
MG-Schartenstand |
Andrey Truhachev |
567 |
13:46:06 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fausta of Cyzicum |
Фавста Кизическая |
collegia |
568 |
13:45:51 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Pierre Favre |
Пьер Фавр |
collegia |
569 |
13:45:26 |
rus-fre |
психол. |
мы сами не всегда знаем, чего хотим |
on se comprend pas toujours soi-même |
Alex_Odeychuk |
570 |
13:45:19 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Eurosia Fabris, Mamma Rosa |
Еврозия Фабрис |
collegia |
571 |
13:44:53 |
rus-fre |
уст. |
жизнь не стоит на месте |
c'est la vie qui grandit |
Alex_Odeychuk |
572 |
13:44:28 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Fulgentius of Ruspe |
Фабий Фульгенций |
collegia |
573 |
13:44:03 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Francesco Faa di Bruno |
Франческо Фаа-ди-Бруно |
collegia |
574 |
13:42:22 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Swithin Wells, Swithun Wells |
Уэллс, Свитун |
collegia |
575 |
13:42:01 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Alberto Hurtado |
Альберто Уртадо |
collegia |
576 |
13:41:37 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ursmar of Lobbes |
Урсмар |
collegia |
577 |
13:41:24 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ursicinus |
Урсицин Святой |
collegia |
578 |
13:41:10 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ursicinus of Ravenna |
Урсицин Равеннский |
collegia |
579 |
13:40:58 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ursinus of Bourges |
Урсин Буржский |
collegia |
580 |
13:40:47 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ursus of Ravenna |
Урс Равеннский |
collegia |
581 |
13:40:34 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ursus of Auxerre |
Урс Осерский |
collegia |
582 |
13:40:21 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ursus of Solothurn |
Урс Золотурнский |
collegia |
583 |
13:40:05 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ursus of Aosta |
Урс Аостский |
collegia |
584 |
13:39:42 |
eng-rus |
идиом. |
bite off more than one can chew |
орешек не по зубам (He bit off more than he could chew – Орешек оказался ему не по зубам) |
VLZ_58 |
585 |
13:39:27 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Urbicius of Metz |
Урбикий Мецский |
collegia |
586 |
13:39:02 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ulphia of Amiens |
Ульфия Амьенская |
collegia |
587 |
13:38:44 |
eng-rus |
идиом. |
bite off more than one can chew |
много брать на себя |
VLZ_58 |
588 |
13:38:39 |
rus-fre |
обр. |
научно-образовательная организация высшего образования |
établissement d'enseignement supérieur et de recherche |
Alex_Odeychuk |
589 |
13:38:16 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Wyllow of Cornwall |
Уиллоу Корневильский |
collegia |
590 |
13:37:41 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Pontian Ngondwe |
Понсиано Нгондве |
collegia |
591 |
13:37:34 |
rus-fre |
букв. |
история любви |
histoire d'amour (роман) |
Alex_Odeychuk |
592 |
13:37:17 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Noe Mawaggali |
Нова Маваггали |
collegia |
593 |
13:37:11 |
eng-rus |
кард. |
warm-up angina |
феномен "разминки" (Повышение порога переносимости физической нагрузки у больных ишемической болезнью сердца при её повторении через несколько минут. Другими словами, повторная нагрузочная проба той же интенсивности, что и предшествующая, провоцирует менее выраженный приступ стенокардии или не вызывает его вообще. acc.org) |
Min$draV |
594 |
13:37:03 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Mukasa Kiriwawanvu |
Мукаса Кириваванву |
collegia |
595 |
13:36:59 |
rus-fre |
|
ещё раз |
encore une fois (C'est notre histoire d'amour. Je voudrais la vivre encore une fois. - Это наша история любви Я хотела бы её пережить ещё раз.) |
Alex_Odeychuk |
596 |
13:36:49 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Mugagga Lubowa |
Мугагга Лубова |
collegia |
597 |
13:36:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Mbaaga Tuzinde |
Мбаага Тузинде |
collegia |
598 |
13:36:20 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Luke Baanabakintu |
Лука Баанабакинту |
collegia |
599 |
13:36:07 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Kizito |
Кизито |
collegia |
600 |
13:36:00 |
rus-spa |
мед. |
постгеморрагическая анемия |
anemia posthemorrágica |
Simplyoleg |
601 |
13:35:56 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Yosef Balikuddembe |
Иосиф Баликуддембе |
collegia |
602 |
13:35:43 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. John Mary Kiwanuka Muzeeyi |
Иоанн Мария Музеей |
collegia |
603 |
13:35:27 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. James Buuzabalyawo |
Джеймс Буузаабальааво |
collegia |
604 |
13:35:13 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Gyaviira |
Гиавира |
collegia |
605 |
13:34:57 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Gonzaga Gonza |
Гонзаго Гонза |
collegia |
606 |
13:34:45 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Denis Ssebuggwawo |
Денис Ссебуггваво |
collegia |
607 |
13:34:31 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Charles Lwanga |
Карл Луанга |
collegia |
608 |
13:34:15 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Bruno Sserunkuuma |
Бруно Ссерункуума |
collegia |
609 |
13:34:02 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Anthanansius Bazzekuketta |
Антанансий Баззекукетта |
collegia |
610 |
13:33:49 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Andrew Kaggwa |
Андрей Каггва |
collegia |
611 |
13:33:35 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Anatole Kiriggwajjo |
Анатолий Кириггваджджо |
collegia |
612 |
13:33:22 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ambrose Kibuuka |
Амвросий Кибуука |
collegia |
613 |
13:33:10 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Adolofu Mukasa |
Адольфус Лудиго-Мукаса |
collegia |
614 |
13:32:58 |
eng-rus |
вело.спорт. |
sag wagon |
машина-метла (bit.ly) |
masizonenko |
615 |
13:32:40 |
eng-rus |
идиом. |
bite more than one can chew |
взяться за непосильную работу |
VLZ_58 |
616 |
13:32:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
Martyrs of Uganda |
Угандийские мученики |
collegia |
617 |
13:32:19 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Bernardo degli Uberti |
Бернардо дельи Уберти (bishop of Parma) |
collegia |
618 |
13:32:09 |
eng-rus |
вело.спорт. |
broom wagon |
машина-метла (wikipedia.org) |
masizonenko |
619 |
13:31:49 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Whyte, White |
Уайт из Дорсета (hermitess) |
collegia |
620 |
13:31:28 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Laurence O'Toole |
Лоркан Уа Туатейл |
collegia |
621 |
13:30:59 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Mary Zhu born Wu |
Мария У Чжу |
collegia |
622 |
13:30:40 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Martin Wu Xuesheng |
Мартин У Сюэшэн |
collegia |
623 |
13:30:10 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. U Sur-im Susanna |
у Сурим Сусанна |
collegia |
624 |
13:29:37 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. John Baptist Wu Mantang |
Иоанн Батист У Маньтан |
collegia |
625 |
13:29:22 |
rus-ita |
церк. |
слукавствовать |
meter mano |
nikolay_fedorov |
626 |
13:29:14 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Peter Wu Gousheng |
Пётр У Гоушэн |
collegia |
627 |
13:28:50 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Joan Wu Wenyin |
Иоанн У Вэньинь |
collegia |
628 |
13:28:26 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Paul Wu Wanshu |
Павел У Ваньшу |
collegia |
629 |
13:28:06 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Paul Wu Anjyu |
Павел У Аньцзюй |
collegia |
630 |
13:27:46 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Peter Wu Anbang |
Пётр У Аньбан |
collegia |
631 |
13:26:02 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Augustine Thevarparampil |
Августин Тхеварпарампил |
collegia |
632 |
13:25:41 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Narcyz Turchan |
Нарциз Турхан |
collegia |
633 |
13:25:22 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Gabinus of Rome |
Святой Габин (martyr) |
collegia |
634 |
13:24:59 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Protus |
Святой Прото (martyr) |
collegia |
635 |
13:24:38 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ianuarius |
Святой Ианнуарий (martyr) |
collegia |
636 |
13:22:42 |
rus-ita |
юр. |
Пределы осуществления основных прав |
Limiti all'esercizio dei diritti fondamentali |
massimo67 |
637 |
13:22:22 |
eng-rus |
рел., катол. |
Martyrs of Torres |
Турританские мученики |
collegia |
638 |
13:22:08 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Turketil of Crowland |
Туркетиль |
collegia |
639 |
13:21:54 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Jeanne Antide Thouret |
Иоанна Антида Туре |
collegia |
640 |
13:21:31 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Natalia Tulasiewicz |
Наталия Тулашевич |
collegia |
641 |
13:21:21 |
rus-ger |
тех. |
с технической точки зрения |
aus technischer Sicht |
Gaist |
642 |
13:21:11 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tugdual |
Тудвал (first bishop of Tregor) |
collegia |
643 |
13:20:47 |
rus-ita |
церк. |
слукавствовать |
mettere la mano |
nikolay_fedorov |
644 |
13:20:31 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Maria Angela Truszkowska |
Мария Ангела Трушковская |
collegia |
645 |
13:20:09 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Trudo |
Трудон (abbot of Maastricht) |
collegia |
646 |
13:19:49 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Stanislaw Tymoteusz Trojanowski |
Станислав Тимофей Трояновский |
collegia |
647 |
13:18:06 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Trojan |
Троян святой (bishop of Saintes) |
collegia |
648 |
13:17:41 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Trophimus of Arles |
Трофим Арльский |
collegia |
649 |
13:16:15 |
rus-fre |
офиц. |
образовательная организация, осуществляющая образовательную и научно-исследовательскую деятельность |
établissement d'enseignement supérieur et de recherche |
Alex_Odeychuk |
650 |
13:15:09 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Torpes of Pisa |
Тропезий |
collegia |
651 |
13:14:56 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Trillo of Llandrillo |
Трилло |
collegia |
652 |
13:14:48 |
rus-fre |
офиц. |
образовательная организация, реализующая образовательные программы высшего образования и осуществляющая научно-исследовательскую деятельность |
établissement d'enseignement supérieur et de recherche |
Alex_Odeychuk |
653 |
13:14:41 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Triduana of Restalrig |
Тридуана |
collegia |
654 |
13:14:34 |
rus-ger |
тех. |
подходящим образом |
auf geeignete Art |
Gaist |
655 |
13:14:26 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Triverius |
Триверий |
collegia |
656 |
13:14:12 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Trea |
Трея (recluse at Ardtree) |
collegia |
657 |
13:13:45 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tressan of Mareuil |
Трессан |
collegia |
658 |
13:13:23 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tochumra of Tuam |
Тохумра |
collegia |
659 |
13:13:09 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tochumra of Kilmore |
Тохумра |
collegia |
660 |
13:12:44 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Thorfinn of Hamar |
Торфинн Хамарский |
collegia |
661 |
13:11:42 |
eng-rus |
антич. |
Curiate Assembly |
куриатная комиция |
Anton S. |
662 |
13:09:36 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Thorlac |
Торлак святой (patron of Iceland) |
collegia |
663 |
13:09:31 |
eng-rus |
антич. |
Assembly of Centuries |
центуриатная комиция |
Anton S. |
664 |
13:09:05 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Torquatus of Tricastin |
Торкват Трикастинский |
collegia |
665 |
13:08:53 |
eng-rus |
антич. |
Assembly of Tribes |
трибутная комиция |
Anton S. |
666 |
13:08:50 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Catherine Tomas, Catalina Tomas |
Каталина Томас |
collegia |
667 |
13:08:48 |
rus-ger |
тех. |
в сыпучем состоянии |
lose |
Gaist |
668 |
13:08:30 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Peter Thomas, Pierre Thomas |
Пётр Тома |
collegia |
669 |
13:08:08 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Titian of Oderzo |
Тициан из Одерцо |
collegia |
670 |
13:07:52 |
rus-ger |
|
преуменьшенный |
vermindert |
Andrey Truhachev |
671 |
13:07:51 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Titian of Brescia |
Тициан из Брешии |
collegia |
672 |
13:07:40 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tilbert of Hexham |
Тилберт Хексемский |
collegia |
673 |
13:07:28 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tudno |
Тидно |
collegia |
674 |
13:07:16 |
eng-rus |
тех. |
positive differential air pressure |
положительный перепад воздушного давления |
muzungu |
675 |
13:07:15 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tydecho |
Тидехо |
collegia |
676 |
13:07:01 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tudy, Tibbe, Tudclyd |
Тидглид |
collegia |
677 |
13:06:57 |
rus-ger |
|
неуменьшённый |
unvermindert |
Andrey Truhachev |
678 |
13:06:40 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tydfil, martyress of Glamorgan |
Тидвила |
collegia |
679 |
13:06:26 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tigridia |
Тигридия |
collegia |
680 |
13:05:06 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ternan |
Тернан (bishop of the Picts) |
collegia |
681 |
13:05:03 |
eng-rus |
психол. |
full of complexes |
закомплексованный |
Alexey Lebedev |
682 |
13:04:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Terentian of Todi in Umbria |
Теренциан из Тоди |
collegia |
683 |
13:04:19 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Terence of Metz |
Теренс Мецский |
collegia |
684 |
13:03:54 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tortgith of Barking |
Теоригита Баркингская |
collegia |
685 |
13:03:42 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Theodard of Narbonne |
Теодард Нарбоннский |
collegia |
686 |
13:03:30 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Theodard of Maastricht |
Теодард Маастрихтский |
collegia |
687 |
13:03:19 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Theneva of Glasgow |
Тенева из Глазго |
collegia |
688 |
13:02:59 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Taurinus of Evreux |
Таурин из Эврё |
collegia |
689 |
13:02:43 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tatwine |
Татвин (Archbishop of Canterbury) |
collegia |
690 |
13:02:23 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tathai of Wales |
Татай Валлийский |
collegia |
691 |
13:02:10 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tarsicius |
Тарцизий |
collegia |
692 |
13:01:28 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Tanguy of Lokmazhe |
Танги из Локмаже |
collegia |
693 |
13:01:11 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Talmach of Lough Erc |
Талмах |
collegia |
694 |
13:00:56 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Cecilia Butsi |
Цецилия Бутси |
collegia |
695 |
13:00:43 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Philip Siphong Onphitak |
Филипп Сипхонг Онпхитак |
collegia |
696 |
13:00:29 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Maria Phon |
Мария Пхон |
collegia |
697 |
13:00:16 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Sister Lucia Khambang |
Люция Кхамбанг |
collegia |
698 |
13:00:03 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Bibiana Khampai |
Вивиана Кхампай |
collegia |
699 |
12:59:51 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Sister Agnes Phila |
Агнесса Пхила |
collegia |
700 |
12:59:43 |
eng-rus |
полим. |
silicon seed granule |
кремниевая затравка |
AK67 |
701 |
12:59:38 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Agatha Phutta |
Агата Пхутта |
collegia |
702 |
12:59:02 |
eng-rus |
рел., катол. |
the Martyrs of Songkhon |
Таиландские мученики |
collegia |
703 |
12:58:48 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Anna Maria Gesualda Antonia Taigi |
Анна Мария Джезуальда Антония Таиджи |
collegia |
704 |
12:57:54 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Arcangelo Tadini |
Арканджело Тадини |
collegia |
705 |
12:57:36 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Nikola Tavelic |
Николай Тавелич |
collegia |
706 |
12:56:58 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Emanuel Martin Sierra |
Эммануэль Мартин Сьерра |
collegia |
707 |
12:56:41 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Antoni Swiadek |
Антоний Сьвядек |
collegia |
708 |
12:56:32 |
eng-rus |
разг. |
ribbing |
подшучивание |
Андрей Уманец |
709 |
12:56:29 |
rus-spa |
разг. |
ни с того ни с сего |
de buenas a primeras (Sin. de repente, de forma repentina) |
Svetlana Dalaloian |
710 |
12:56:22 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Kazimierz Sykulski |
Казимеж Сыкульский |
collegia |
711 |
12:56:02 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Scholastica |
Схоластика святая |
collegia |
712 |
12:55:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Bernadette Soubirous |
Бернадетта Субиру |
collegia |
713 |
12:55:11 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Karol Herman Stepien |
Кароль Герман Стэмпень |
collegia |
714 |
12:54:43 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sturmius |
Стурмий |
collegia |
715 |
12:54:29 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Franciszek Stryjas |
Францишек Стрыяс |
collegia |
716 |
12:54:08 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Jozef Straszewski |
Иосиф Страшевский |
collegia |
717 |
12:53:45 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Vincent Strambi |
Винцент Страмби |
collegia |
718 |
12:53:17 |
eng-rus |
ИТ. |
off-line |
в отложенном масштабе времени |
muzungu |
719 |
12:52:55 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. John Stone |
Джон Стоун |
collegia |
720 |
12:52:36 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Simon Stock |
Симон Сток |
collegia |
721 |
12:52:16 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Boleslaw Strzelecki |
Болеслав Стжелецкий |
collegia |
722 |
12:51:58 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Stephen Harding |
Стефан Хардинг |
collegia |
723 |
12:51:41 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Florian St |
Флориан Стемпняк |
collegia |
724 |
12:51:24 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Maria Klemensa Helena Staszewska |
Мария Клеменса Сташевская |
collegia |
725 |
12:51:02 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Stanislaw Kostka Starowieyski |
Станислав Костка Старовейский |
collegia |
726 |
12:50:40 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Stanislaw ze Szczepanowa |
Станислав Щепановский |
collegia |
727 |
12:50:25 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Jozef Stanek |
Иосиф Станек |
collegia |
728 |
12:49:34 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sossius |
Соссий |
collegia |
729 |
12:49:22 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sonnatius |
Соннатий |
collegia |
730 |
12:49:04 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Magdalene Son So-byok |
Сон Собён Магдалена |
collegia |
731 |
12:48:39 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Vincente Soler |
Винцент Солер |
collegia |
732 |
12:48:19 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Socrates and Stephen |
Сократ и Стефан (archbishops, martyrs at Monmouth) |
collegia |
733 |
12:47:56 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Aleksy Sobaszek |
Алексей Собашек |
collegia |
734 |
12:47:37 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Anton Martin Slomsek |
Антоний Мартин Сломшек |
collegia |
735 |
12:47:13 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Marian Skrzypczak |
Мариан Скшипчак |
collegia |
736 |
12:46:52 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Giovanni Battista Scalabrini |
Джованни Баттиста Скалабрини |
collegia |
737 |
12:46:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Siffredus of Carpentras |
Сиффредий |
collegia |
738 |
12:45:59 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Roman Sitko |
Роман Ситко |
collegia |
739 |
12:45:43 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Seiriol |
Сириол |
collegia |
740 |
12:45:28 |
rus-ger |
пищ. |
выпускное отверстие для кофе |
Kaffeeauslauf |
Gaist |
741 |
12:45:05 |
rus-ger |
пищ. |
выпускное отверстие для напитка |
Brühgetränkeauslauf |
Gaist |
742 |
12:44:45 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Syrus of Pavia |
Сир из Павии |
collegia |
743 |
12:44:31 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Syrus of Genoa |
Сир Генуэзский |
collegia |
744 |
12:44:18 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Cynwl of Wales |
Синул Валлийский |
collegia |
745 |
12:44:04 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sinotus, bishop of Capua |
Синот |
collegia |
746 |
12:43:50 |
eng-rus |
нпз. |
pipe for monitoring/pipe for inspection |
труба-свидетель (жаргонизм инженеров на НПЗ) |
Лео |
747 |
12:42:15 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Cinnia of Ulster |
Синния из Ольстера |
collegia |
748 |
12:42:02 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sinicius de Reims |
Синникий из Реймса |
collegia |
749 |
12:41:48 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sineach of Crohane |
Синеаха из Крохана |
collegia |
750 |
12:41:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sinach MacDara |
Синах Мак Дара (patron of fishermen) |
collegia |
751 |
12:40:58 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Simplicius, Faustinus, Beatrice |
Симплиций, Фаустин и Беатриса (martyrs) |
collegia |
752 |
12:40:39 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Simplicius of Olbia |
Симплиций из Ольбии |
collegia |
753 |
12:40:24 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Simon of Trent, Simon Immaculate |
Симон Трентский |
collegia |
754 |
12:40:07 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Symmachus of Capua |
Симмах Капуанский |
collegia |
755 |
12:39:56 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Simeon of Trier |
Симеон Трирский |
collegia |
756 |
12:39:42 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sylvia |
Сильвия Святая (mother of Gregorius PP. I) |
collegia |
757 |
12:39:01 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sylvia of Aquitaine |
Сильвия Аквитанская |
collegia |
758 |
12:38:48 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Silvius of Toulouse |
Сильвий Тулузский |
collegia |
759 |
12:38:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Silvanus of Ahun |
Сильван Аэнский |
collegia |
760 |
12:38:17 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sillian of Bangor |
Силлан Бангорский |
collegia |
761 |
12:38:00 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sixtus of Reims |
Сикст из Реймса |
collegia |
762 |
12:37:47 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Saens of Saint-Saens |
Сидоний Сен-Сансский |
collegia |
763 |
12:37:30 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sidney, Sithney |
Сидней святой |
collegia |
764 |
12:36:56 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sidwell, Sativola, Sidefulla |
Сидефулла |
collegia |
765 |
12:34:57 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Siviard |
Сивиард |
collegia |
766 |
12:34:42 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Cian of Wales |
Сиан Валлийский |
collegia |
767 |
12:34:05 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Elizabeth Ann Seton |
Елизавета Анна Сетон |
collegia |
768 |
12:33:47 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Servan of Culross |
Серф из Калросса |
collegia |
769 |
12:33:29 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Servatius of Maastricht |
Серватий Маастрихтский |
collegia |
770 |
12:33:03 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Yakym Senkivsky |
Иаким Сенкевский |
collegia |
771 |
12:32:40 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Senan |
Сенан Святой (abbot of Scattery) |
collegia |
772 |
12:31:00 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Celestina of Rome |
Селестина Римская |
collegia |
773 |
12:30:39 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Celeste of Metz |
Селест Мецский |
collegia |
774 |
12:30:26 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Celedonius |
Селедоний |
collegia |
775 |
12:30:14 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Secundina |
Секундина |
collegia |
776 |
12:30:08 |
rus-fre |
|
с рождения |
depuis ta naissance (D’la chance depuis ta naissance. - Тебе везет с рождения.) |
Alex_Odeychuk |
777 |
12:29:59 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Secundus of Ventimiglia |
Секунд из Вентимильи |
collegia |
778 |
12:29:28 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Secundus of Asti |
Секунд Астийский |
collegia |
779 |
12:29:14 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Franciszka Siedliska |
Францишка Седлиская |
collegia |
780 |
12:28:54 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Cedd of Mercia |
Седд Мерсийский |
collegia |
781 |
12:28:40 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Segene mac Fiachnai, Segene of Iona |
Сегене |
collegia |
782 |
12:28:12 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Severinus of Septempeda |
Северин из Септемпеды |
collegia |
783 |
12:27:56 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Severus of Trier |
Север Трирский |
collegia |
784 |
12:27:44 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Severus of Ravenna |
Север Равеннский |
collegia |
785 |
12:27:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Severus of Naples |
Север Неаполитанский |
collegia |
786 |
12:27:22 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Severus of Turririo |
Север из Турририо |
collegia |
787 |
12:27:08 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Severus of Barcelona |
Север Барселонский |
collegia |
788 |
12:27:04 |
rus-fre |
разг. |
подработки |
petits travaux |
Alex_Odeychuk |
789 |
12:26:55 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Severus of Avranches |
Север Авраншский |
collegia |
790 |
12:26:53 |
rus-fre |
разг. |
утомительные подработки |
petits travaux pénibles |
Alex_Odeychuk |
791 |
12:26:42 |
rus-fre |
разг. |
утомительные и малооплачиваемые подработки |
petits travaux pénibles et mal payés |
Alex_Odeychuk |
792 |
12:26:41 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Celedonius and Emeterius |
Эметерий и Селедоний |
collegia |
793 |
12:26:19 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Andrew Svorad, patron of Nitra |
Сворад |
collegia |
794 |
12:26:12 |
rus-fre |
разг. |
перебиваться утомительными и малооплачиваемыми подработками |
faire de petits travaux pénibles et mal payés |
Alex_Odeychuk |
795 |
12:25:54 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Swithbert the Younger |
Свитберт Ферденский |
collegia |
796 |
12:25:36 |
eng-rus |
|
gain approval |
получить одобрение (To gain approval from peers, children will often conform to the group – from motherinc.com.au) |
Tamerlane |
797 |
12:25:04 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sacerdos of Limoges |
Сацердос Лиможский |
collegia |
798 |
12:24:44 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Robert Southwell |
Роберт Саутвелл |
collegia |
799 |
12:24:23 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Alexander Sauli |
Алессандро Саули |
collegia |
800 |
12:24:01 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Saturnina |
Сатурнина |
collegia |
801 |
12:23:44 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Saturninus of Toulouse |
Сатурнин Тулузский |
collegia |
802 |
12:23:32 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Saturninus of Cagliari |
Сатурнин из Кальяри |
collegia |
803 |
12:23:18 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Satyrus of Milan |
Сатир Миланский |
collegia |
804 |
12:23:05 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Satyrus of Arezzo |
Сатир Аррецийский |
collegia |
805 |
12:22:50 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Jan Sarkander |
Ян Саркандер |
collegia |
806 |
12:22:23 |
eng-rus |
рел., катол. |
Eighteen Martyrs of Saragossa |
Сарагосские мученики |
collegia |
807 |
12:22:10 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Jose Luis Sanchez del Rio |
Хосе Санчес дель Рио |
collegia |
808 |
12:22:03 |
rus-fre |
|
физически утомительный |
pénible |
Alex_Odeychuk |
809 |
12:21:48 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sanctan of Kill-da-Les, bishop of Manx |
Санктан |
collegia |
810 |
12:21:29 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Samthann of Clonbroney |
Самтанна |
collegia |
811 |
12:21:09 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Lorenzo Salvi, Lorenzo Maria of Saint Francis Xavier |
Лоренцо Сальви |
collegia |
812 |
12:20:12 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Salome of Cracow |
Саломея Краковская |
collegia |
813 |
12:19:56 |
eng-rus |
ЕБРР. |
Systemic Transformation Facility |
кредит на структурные преобразования |
вк |
814 |
12:19:37 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Salome and Judith |
Саломея и Иудифь |
collegia |
815 |
12:19:34 |
rus-fre |
фин. |
иметь стабильный доход |
avoir de ressources assurées |
Alex_Odeychuk |
816 |
12:19:23 |
eng |
сокр. |
STF |
Systemic Transformation Facility |
вк |
817 |
12:19:16 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sacerdos of Lyon |
Сакердос Лионский |
collegia |
818 |
12:19:08 |
rus-fre |
|
жить изо дня в день, не имея регулярного дохода |
vivre au jour le jour sans avoir de ressources assurées |
Alex_Odeychuk |
819 |
12:18:48 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Zygmunt Sajna |
Зигмунд Сайна |
collegia |
820 |
12:18:21 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sadwen of Wales |
Садвен |
collegia |
821 |
12:18:05 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Maria Gabriella Sagheddu |
Мария Габриелла Сагедду |
collegia |
822 |
12:17:44 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Dominic Savio |
Доминик Савио |
collegia |
823 |
12:17:32 |
rus-fre |
эк. |
малооплачиваемый |
mal payé |
Alex_Odeychuk |
824 |
12:17:07 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sabinus of Canosa |
Савин Канозский |
collegia |
825 |
12:17:04 |
rus-fre |
эк. |
плохо оплачиваемый |
mal payé |
Alex_Odeychuk |
826 |
12:17:03 |
rus-fre |
эк. |
низкооплачиваемый |
mal payé |
Alex_Odeychuk |
827 |
12:16:52 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Sabinus of Piacenza |
Савин из Пьяченцы |
collegia |
828 |
12:16:34 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rufus Rufin of Glendalough |
Руфин Глендалохский |
collegia |
829 |
12:16:11 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rufus of Metz |
Руф Мецский |
collegia |
830 |
12:15:57 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Rufus and Zosimus of Rome |
Руф и Зосима Римские |
collegia |
831 |
12:15:40 |
rus-fre |
разг. |
перебиваться кое-как |
galérer (Faire de petits travaux pénibles et mal payés, vivre au jour le jour sans avoir de ressources assurées. | Regarde-moi, je tiens les murs, j'ai pas d'taf Je galère, j'suis pas comme toi. - Посмотри на меня, я плюю в потолок, работы нет. Перебиваюсь кое-как, не то что ты. // H Magnum. Pourquoi tu m'en veux? Gotham city, 2016.) |
Alex_Odeychuk |
832 |
12:15:33 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rufus of Avignon |
Руф Авиньонский |
collegia |
833 |
12:15:19 |
eng-rus |
ЕБРР. |
systemic crisis |
структурный коллапс |
вк |
834 |
12:15:17 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rusticus of Narbonne |
Рустик Нарбоннский |
collegia |
835 |
12:15:04 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rusticus of Lyon |
Рустик Лионский |
collegia |
836 |
12:14:59 |
eng-rus |
ЕБРР. |
systemic company |
системообразующее предприятие |
вк |
837 |
12:14:52 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rusticus of Clermont |
Рустик Клермонтский |
collegia |
838 |
12:14:35 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Lorenzo Ruiz |
Лоренсо Руис |
collegia |
839 |
12:14:17 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Jose Maria Rubio |
Хосе Мария Рубио |
collegia |
840 |
12:14:07 |
eng-rus |
ЕБРР. |
synthetic security |
ценная бумага, сочетающая различные черты |
вк |
841 |
12:13:52 |
eng-rus |
ЕБРР. |
synthetic product |
комбинированный продукт (банковский) |
вк |
842 |
12:13:46 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Franciszek Roslaniec |
Францишек Росланец |
collegia |
843 |
12:13:15 |
eng-rus |
ЕБРР. |
synthesis report |
сводный отчёт |
вк |
844 |
12:13:14 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Romulus of Fiesole |
Ромул из Фиезоле |
collegia |
845 |
12:13:00 |
eng-rus |
рел., катол. |
Sts. Romulus and Conindrus |
Ромул и Кониндр |
collegia |
846 |
12:12:41 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Romulus of Genoa |
Ромул Генуэзский |
collegia |
847 |
12:12:38 |
eng-rus |
ЕБРР. |
syndications |
участие в консорциумах |
вк |
848 |
12:12:20 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Romanus of Reims |
Роман Реймсский |
collegia |
849 |
12:11:57 |
eng-rus |
ИТ. |
portable data storage device |
съёмный носитель (Devices that are portable and contain storage or memory into which users can store information are considered portable data storage devices. Examples of portable data storage devices include: USB devices (e.g. memory sticks, external hard drives)) |
muzungu |
850 |
12:11:53 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rose of Lima |
Роза Лимская |
collegia |
851 |
12:11:52 |
rus-fre |
психол. |
рад за тебя |
content pour toi |
Alex_Odeychuk |
852 |
12:11:39 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rose of Viterbo |
Роза из Витербо |
collegia |
853 |
12:11:21 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Maria Julia Rodzinska |
Мария Юлия Родзиньская |
collegia |
854 |
12:10:57 |
eng-rus |
ЕБРР. |
syndicate operation |
совместная обычно крупная операция по финансированию (проводится рядом банков) |
вк |
855 |
12:10:46 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Franciszek Rogaczewski |
Францишек Рогачевский |
collegia |
856 |
12:10:15 |
eng-rus |
ЕБРР. |
sworn statement |
нотариально заверенное заявление |
вк |
857 |
12:09:36 |
eng-rus |
ЕБРР. |
switch agreement |
соглашение о замене обязательств акциями |
вк |
858 |
12:09:30 |
rus-fre |
разг. |
я ищу работёнку |
je cherche du taf |
Alex_Odeychuk |
859 |
12:09:13 |
eng-rus |
ЕБРР. |
switch |
перевод средств в другой объект инвестирования |
вк |
860 |
12:08:35 |
eng-rus |
ЕБРР. |
swing loan |
промежуточный кредит (краткосрочное финансирование до получения долгосрочного кредита) |
вк |
861 |
12:07:44 |
eng-rus |
ЕБРР. |
sweetener |
элемент повышения привлекательности ценной бумаги |
вк |
862 |
12:07:31 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Richard of Wessex |
Ричард Уэссекский |
collegia |
863 |
12:07:30 |
rus-ger |
юр. |
защита авторских прав |
Urheberschutz |
nevercallmealex |
864 |
12:07:16 |
eng-rus |
ЕБРР. |
sweep account |
комбинированный счёт (на остатки свыше оговоренного минимума проценты начисляются по сберегательным ставкам) |
вк |
865 |
12:07:03 |
eng-rus |
ЕБРР. |
sweep account |
текущий счёт с выплатой процентов на суммы, превышающие установленный минимум |
вк |
866 |
12:06:52 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Richardis of Swabia |
Рихарда Швабская |
collegia |
867 |
12:06:39 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rimbert |
Римберт |
collegia |
868 |
12:06:34 |
eng-rus |
ЕБРР. |
sweat equity |
прирост капитала за счёт собственных средств (без привлечения капитала со стороны) |
вк |
869 |
12:06:24 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rictius Varus |
Риктий Вар |
collegia |
870 |
12:06:10 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Juan de Ribera |
Хуан де Рибера |
collegia |
871 |
12:06:06 |
eng-rus |
ЕБРР. |
swaption |
право на заключение в оговорённый срок в будущем договора своп по обусловленным ставкам |
вк |
872 |
12:06:05 |
eng-rus |
ЕБРР. |
swaption |
валютный опцион |
вк |
873 |
12:05:51 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Ribert Ribarius of Saint-Oyend |
Рибарий |
collegia |
874 |
12:05:47 |
eng-rus |
ЕБРР. |
swapping |
бартер |
вк |
875 |
12:05:36 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Reticius of Autun |
Ретиций Августодунский |
collegia |
876 |
12:05:26 |
eng-rus |
ЕБРР. |
swap-related issues |
фондовые бумаги, выпускаемые взамен каких-либо финансовых обязательств |
вк |
877 |
12:05:25 |
rus-fre |
|
посмотри на меня |
regarde-moi |
Alex_Odeychuk |
878 |
12:05:21 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Restituta of Sora |
Реститута Сорская |
collegia |
879 |
12:05:19 |
eng-rus |
|
the first most beautiful |
первый по красоте |
Soulbringer |
880 |
12:05:18 |
eng-rus |
|
the first nicest |
первый по красоте |
Soulbringer |
881 |
12:05:08 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Restituta of Africa |
Реститута Африканская |
collegia |
882 |
12:04:46 |
eng-rus |
ЕБРР. |
swap |
покупка иностранной валюты с правом последующей продажи по оговорённой цене |
вк |
883 |
12:04:44 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Remi of Reims |
Ремигий |
collegia |
884 |
12:04:29 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Reineldis |
Рейнельда |
collegia |
885 |
12:04:22 |
eng-rus |
ЕБРР. |
sustainable yield |
устойчивый уровень доходов |
вк |
886 |
12:04:08 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rhedius of Llanllyfni |
Редив |
collegia |
887 |
12:04:00 |
rus-fre |
кадр. |
на полную ставку |
à plein temps (j’ai pris deux tafs à plein temps - я работал на двух работах на полную ставку) |
Alex_Odeychuk |
888 |
12:03:54 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Teresa Margaret of the Sacred Heart, St. Teresa Margaret Redi |
Анна Мария Реди |
collegia |
889 |
12:03:47 |
eng-rus |
ЕБРР. |
sustainable mobility |
устойчивая мобильность |
вк |
890 |
12:03:24 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Regulus, abbot of Scotland |
Регул Шотландский |
collegia |
891 |
12:03:21 |
rus-ger |
|
капсульная кофемашина |
Kapselkaffeemaschine (кофемашина с использованием капсул) |
Gaist |
892 |
12:03:16 |
rus |
сокр. |
УУК |
устойчивый уровень кредитования |
вк |
893 |
12:03:08 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Regulus, first bishop of Civitas Silvanectium |
Регул Санлисский |
collegia |
894 |
12:02:57 |
eng-rus |
ЕБРР. |
sustainable level of lending |
устойчивый уровень кредитования |
вк |
895 |
12:02:39 |
rus-fre |
разг. |
я ищу работу |
je cherche du taf |
Alex_Odeychuk |
896 |
12:02:36 |
eng |
сокр. |
SLL |
sustainable level of lending |
вк |
897 |
12:02:12 |
rus |
сокр. |
УУИ |
устойчивый уровень инвестиций |
вк |
898 |
12:02:02 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Regulus, bishop of Reims |
Регул |
collegia |
899 |
12:01:51 |
rus-fre |
разг. |
всё время |
comme chaque fois (je tiens les murs comme chaque fois - я всё время плюю в потолок) |
Alex_Odeychuk |
900 |
12:01:50 |
eng |
сокр. |
SLI |
sustainable level of investments |
вк |
901 |
12:01:46 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rognvald, St. Ronald of Orkney |
Регнвальд Оркнейский |
collegia |
902 |
12:01:31 |
rus-fre |
разг. |
я всё время плюю в потолок |
je tiens les murs comme chaque fois |
Alex_Odeychuk |
903 |
12:00:55 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Antoni Rewera |
Антоний Ревера |
collegia |
904 |
12:00:36 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Bernardino Realino |
Бернардино Реалино |
collegia |
905 |
12:00:21 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Julia Rapiej |
Юлия Рапей |
collegia |
906 |
11:59:56 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Simon-Marie-Just Ranfer de Bretenieres |
Жюстен Ранфер де Бретеньер |
collegia |
907 |
11:59:52 |
eng-rus |
стр. |
continuous footing |
ленточный ростверк (на естественном основании) |
CBET |
908 |
11:59:16 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Raymond Nonnatus |
Раймунд Ноннат |
collegia |
909 |
11:59:04 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Raymond of Penyafort |
Раймунд де Пеньяфорт |
collegia |
910 |
11:58:46 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rafqa |
Рафка |
collegia |
911 |
11:58:08 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Synetus of Rome |
Разумник Римский |
collegia |
912 |
11:57:45 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Radboud of Utrecht |
Радбод Утрёхтский |
collegia |
913 |
11:57:30 |
eng-rus |
рел., катол. |
Bl. Jose Rada |
Иосиф Рада |
collegia |
914 |
11:57:13 |
eng-rus |
рел., катол. |
St. Rabban Hormizd |
Раббан Ормизд |
collegia |
915 |
11:56:41 |
eng-rus |
ЕБРР. |
suspension of licence |
приостановление действия лицензии |
вк |
916 |
11:56:10 |
eng-rus |
ЕБРР. |
suspension of banking licence |
приостановление лицензии на ведение банковской деятельности |
вк |
917 |
11:54:47 |
eng-rus |
ЕБРР. |
survival proceedings |
производства с целью продолжения деятельности предприятия-должника |
вк |
918 |
11:54:25 |
eng-rus |
ЕБРР. |
survival of company |
продолжение деятельности предприятия-должника |
вк |
919 |
11:54:06 |
eng-rus |
ЕБРР. |
survey report act |
протокол таможенного осмотра |
вк |
920 |
11:51:49 |
eng-rus |
ЕБРР. |
survey fee |
гонорар за подготовку обследования |
вк |
921 |
11:50:00 |
eng-rus |
ЕБРР. |
surrender requirements |
обязательная продажа валюты |
вк |
922 |
11:48:26 |
rus-ger |
социол. |
расслоение |
Abstufung (общественных групп, классов) |
Андрей Уманец |
923 |
11:47:58 |
rus-ger |
социол. |
стратификация |
Abstufung (социальная) |
Андрей Уманец |
924 |
11:47:47 |
eng-rus |
ЕБРР. |
surpluses |
активное сальдо |
вк |
925 |
11:45:54 |
eng-rus |
ЕБРР. |
surplus stock |
товарные избытки |
вк |
926 |
11:45:10 |
eng-rus |
ЕБРР. |
surplus society |
экономика избытка (товаров и услуг) |
вк |
927 |
11:44:59 |
eng-rus |
ЕБРР. |
surplus society |
общество изобилия |
вк |
928 |
11:44:25 |
eng-rus |
ЕБРР. |
surplus share |
резервная акция |
вк |
929 |
11:43:41 |
rus-fre |
обр. |
специализированный магистр |
mastère spécialisé (образовательно-квалификационный уровень в области авиации, информатики, биологии, международного права, управления или инженерии, существующий в системе высшего образования Франции, учреждён в 1986 году Конференцией высших школ. Обучение по программе специализированного магистра предназначено для тех студентов, которые уже имеют диплом магистра, но желают продолжить обучение с целью получения узкой специализации. Обучение длится один год и включает в себя производственную практику длительностью не менее четырех месяцев, а также защиту магистерской (диссертационной) работы.) |
Alex_Odeychuk |
930 |
11:43:17 |
eng-rus |
ЕБРР. |
surplus disposal |
реализация товарных излишков |
вк |
931 |
11:42:46 |
rus-ita |
церк. |
слуковати |
fare male |
nikolay_fedorov |
932 |
11:42:27 |
rus-ita |
церк. |
слуковати |
fare cio che г male |
nikolay_fedorov |
933 |
11:39:06 |
eng-rus |
эк. |
dramatic implications |
неожиданные выводы |
A.Rezvov |
934 |
11:38:02 |
eng-rus |
|
winning topic |
выигрышная тема (Highly technical topics or those which appeal to only a subset of the audience must be avoided. Winning topics are those which have universal appeal. e.g. life lessons, love, family, personal development, beating the odds, adherence to a code of conduct) |
VLZ_58 |
935 |
11:35:37 |
rus-fre |
обр. |
специализированный магистр |
MS (mastère spécialisé) |
Alex_Odeychuk |
936 |
11:35:35 |
eng-rus |
эк. |
popular revolt against inequality |
недовольство широких народных масс неравенством |
A.Rezvov |
937 |
11:32:56 |
rus-fre |
советск. |
хозяйствующие субъекты |
les acteurs de l'économie |
Alex_Odeychuk |
938 |
11:32:51 |
eng-rus |
эк. |
popular revolt against inequality |
возмущение широких народных масс неравенством (пример: Consider how the wealthy in the United States have been spared a popular revolt against inequality despite the vast increase in income concentration in recent decades.) |
A.Rezvov |
939 |
11:32:30 |
rus-fre |
юр. |
коммерческие организации |
les acteurs de l'économie |
Alex_Odeychuk |
940 |
11:32:17 |
rus-fre |
эк. |
экономические операторы |
les acteurs de l'économie |
Alex_Odeychuk |
941 |
11:31:52 |
rus-fre |
пиар. |
повышение узнаваемости |
amélioration de la notoriété |
Alex_Odeychuk |
942 |
11:31:30 |
rus-fre |
геогр. |
во Франции и за рубежом |
en France et au-delà |
Alex_Odeychuk |
943 |
11:30:43 |
rus-fre |
обр. |
национальный исследовательский университет |
établissement d'enseignement supérieur et de recherche (высшее учебное заведение, в котором не только организован эффективный процесс обучения, но и проведена его интеграция с научными исследованиями, проводимыми в том же высшем учебном заведении) |
Alex_Odeychuk |
944 |
11:29:55 |
rus-ger |
жарг. |
рохля |
Hubwagen (wikipedia.org) |
xakepxakep |
945 |
11:29:24 |
rus-ger |
жарг. |
рохла |
Hubwagen (wikipedia.org) |
xakepxakep |
946 |
11:28:48 |
rus-ger |
жарг. |
рокла |
Hubwagen (wikipedia.org) |
xakepxakep |
947 |
11:25:28 |
rus-ita |
|
болтливый |
logorroico ([der. di logorrea, sul modello di diarrea - diarroico] (pl. m. -ci). – Caratterizzato da logorrea: eccitamento l.; più spesso, riferito (soprattutto come sost.) al malato che sia in preda all’eccitamento a parlare, o detto, scherz., di persona eccessivamente loquace, verbosa.) |
erikkru |
948 |
11:22:31 |
rus-fre |
обр. |
образовательная организация высшего образования |
établissement d'enseignement supérieur |
Alex_Odeychuk |
949 |
11:22:08 |
rus-fre |
обр. |
исследовательский университет |
établissement d'enseignement supérieur et de recherche |
Alex_Odeychuk |
950 |
11:21:35 |
rus-fre |
обр. |
Конференция высших школ |
la Conférence des grandes écoles (La Conférence des grandes écoles est une association française d'établissements d'enseignement supérieur et de recherche créée en 1973 par douze écoles supérieures françaises (onze écoles d'ingénieurs et une école de commerce). Son rôle est de promouvoir le développement et le rayonnement de ses membres, en France et au-delà, dans un objectif d'amélioration de la notoriété, en liaison avec les acteurs de l'économie et la société civile. | Высшее образование, полученное после как минимум 2 лет подготовительного цикла (CPGE) и успешного завершения первого года обучения в высших школах ("Гранд Эколь" / "Grandes Écoles") или полученное после успешного завершения первых 3 лет 5-летней программы высших школ ("Гранд Эколь" / "Grandes Écoles") и соответствующее уровню лиценциата во Французской Республике, дает доступ к продолжению обучения по образовательной программе высшего образования – программе магистратуры в Российской Федерации и по программе "мастэр" во Французской Республике. // Статья 5 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о взаимном признании образования, квалификаций и ученых степеней (г. Москва, 29 июня 2015 г.)) |
Alex_Odeychuk |
951 |
11:20:59 |
rus-ger |
|
заказ напрямую |
Direktbuchung |
Александр Рыжов |
952 |
11:18:34 |
rus-fre |
обр. |
диплом инженера по направлению подготовки дипломированного специалиста |
diplôme d'ingénieur (русс. термин "инженер по направлению подготовки дипломированного специалиста" для перевода взят из документа Министерства образования РФ: Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление подготовки дипломированного специалиста. Специальность: биомедицинская техника. Квалификация: инженер. - М., 2000. - 32 с.) |
Alex_Odeychuk |
953 |
11:17:53 |
rus-fre |
обр. |
выдавать диплом инженера по направлению подготовки дипломированного специалиста |
délivrer un diplôme d'ingénieur (русс. термин "инженер по направлению подготовки дипломированного специалиста" для перевода взят из документа Министерства образования РФ: Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление подготовки дипломированного специалиста. Специальность: биомедицинская техника. Квалификация: инженер. - М., 2000. - 32 с.) |
Alex_Odeychuk |
954 |
11:17:21 |
eng-rus |
архит. |
mosaic footpath |
мозаичный тротуар |
Soulbringer |
955 |
11:16:12 |
rus-fre |
обр. |
присуждать звание дипломированного инженера |
délivrer un diplôme d'ingénieur (Высшее образование, полученное в Российской Федерации, подтверждаемое дипломом специалиста или магистра, и высшее образование, полученное во Французской Республике, подтверждаемое дипломом "мастэр", званием "дипломированный инженер" или любым другим дипломом о присвоении степени "мастэр", полученными во Французской Республике, признаются сопоставимыми и дают их обладателям доступ к продолжению образования по программе подготовки научно-педагогических кадров (аспирантура, адъюнктура) и программе ассистентуры-стажировки в Российской Федерации или по докторской программе (doctorat) во Французской Республике. // Статья 6 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о взаимном признании образования, квалификаций и ученых степеней (г. Москва, 29 июня 2015 г.)) |
Alex_Odeychuk |
956 |
11:15:03 |
rus-fre |
обр. |
элитный ВТУЗ |
une grande école d'ingénieurs (во Франции) |
Alex_Odeychuk |
957 |
11:14:56 |
rus-fre |
обр. |
ведущий ВТУЗ |
une grande école d'ingénieurs |
Alex_Odeychuk |
958 |
11:14:45 |
rus-fre |
обр. |
элитное высшее техническое учебное заведение |
une grande école d'ingénieurs |
Alex_Odeychuk |
959 |
11:14:21 |
rus-fre |
обр. |
ведущий ВТУЗ |
une grande école d'ingénieurs (во Франции) |
Alex_Odeychuk |
960 |
11:13:57 |
eng-rus |
мед. |
community resources |
ресурсы социальной помощи населению |
nelly the elephant |
961 |
11:13:34 |
rus-fre |
обр. |
ВТУЗ |
école d'ingénieurs (высшее техническое учебное заведение) |
Alex_Odeychuk |
962 |
11:12:55 |
rus-fre |
науч. |
доктор философии |
docteur (docteur en informatique - доктор философии по специальности "вычислительная техника") |
Alex_Odeychuk |
963 |
11:12:41 |
rus-ger |
|
питьевой сосуд |
Trinkgefäss |
Gaist |
964 |
11:12:31 |
rus-fre |
обр. |
Высшая национальная школа по вычислительной технике и прикладной математике в Гренобле |
ENSIMAG (Ecole nationale supérieure d'informatique et de mathématique appliquées de Grenoble) |
Alex_Odeychuk |
965 |
11:12:26 |
rus-ita |
|
патологическое словоизвержение |
logorrea ([ sul modello di diarrea: logo- e -rea]. - 1. (med.) [loquacità patologica]. 2. (estens.) [difetto di chi parla troppo, anche iron.] Sinonimi: ≈ loquacità, (fam.) parlantina, prolissità, (fam.) scilinguagnolo, verbosità. ‖ chiacchiera, facondia. Contrari: concisione, laconicità, sinteticità, stringatezza.) |
erikkru |
966 |
11:10:06 |
rus-fre |
науч. |
доктор философии по специальности "информатика" |
docteur en informatique |
Alex_Odeychuk |
967 |
11:09:38 |
eng-rus |
|
just for the beauty |
для красоты |
Soulbringer |
968 |
11:06:47 |
eng-rus |
|
period detail |
историческая деталь |
NumiTorum |
969 |
11:05:24 |
eng-rus |
|
period detail |
историческая подробность |
NumiTorum |
970 |
11:02:08 |
rus-ita |
|
многословность |
loquacità |
erikkru |
971 |
11:01:40 |
rus-ita |
|
суесловие |
loquacità ([dal lat. loquacĭtas -atis]. – L’esser loquace, come tendenza a parlare molto e continuamente, o come comportamento occasionale: evito sempre d’incontrarlo, per la sua fastidiosa l.; continuava a parlare, con una l. insolita in lui.) |
erikkru |
972 |
11:01:36 |
rus-ita |
фин. |
автомат для обмена валюты |
cambiavalute |
Avenarius |
973 |
11:01:05 |
rus |
хим. |
Ин |
Индекс насыщения Ланжелье |
Johnny Bravo |
974 |
10:59:57 |
rus-ger |
разг. |
осторожно разузнавать |
vorfühlen |
Andrey Truhachev |
975 |
10:56:40 |
eng-rus |
мех. |
rotoformer |
ротоформер |
Johnny Bravo |
976 |
10:53:29 |
rus-fre |
филос. |
философия искусственного интеллекта |
la philosophie de l'intelligence artificielle |
Alex_Odeychuk |
977 |
10:53:11 |
rus-ita |
церк. |
супостат |
avversario |
nikolay_fedorov |
978 |
10:52:57 |
rus-ger |
воен. |
проводить разведку боем |
vorfühlen (Feind fühlte 19.30 Uhr in Stärke von 60 Mann wieder gegen Bahnwärterhaus vor, wurde abgewiesen.) |
Andrey Truhachev |
979 |
10:52:26 |
rus-ita |
мед. |
кистозная почка |
rene cistico |
I. Havkin |
980 |
10:51:01 |
rus-ita |
|
велеречивость |
loquacità |
erikkru |
981 |
10:50:21 |
eng-rus |
мех. |
near-bottom sediments |
придонные отложения |
Johnny Bravo |
982 |
10:48:01 |
rus-ger |
тех. |
очищающая текучая среда |
Reinigungsfluid |
Gaist |
983 |
10:44:21 |
eng-rus |
хим. |
maximum particle size |
максимальная величина частиц |
Johnny Bravo |
984 |
10:44:03 |
rus-ita |
церк. |
велеречие |
arroganza |
nikolay_fedorov |
985 |
10:43:17 |
rus-ger |
тех. |
проходная линия |
Durchführungsleitung |
Gaist |
986 |
10:43:01 |
rus-ger |
тех. |
сквозная соединительная линия |
Durchführungsleitung |
Gaist |
987 |
10:41:22 |
eng-rus |
перен. |
inspire |
заражать (энтузиазмом и т.п.; в контексте: His own dynamic personality, coupled with his untiring determination and cheerfulness under fire, have inspired those around him always to reach the highest efficiency.) |
4uzhoj |
988 |
10:39:32 |
rus-ger |
дор. |
крутой изгиб |
Knick |
Andrey Truhachev |
989 |
10:38:14 |
eng-rus |
юр. |
appear for questioning |
явиться на допрос |
alex |
990 |
10:37:14 |
rus-ger |
тех. |
точка выпуска пара |
Dampfabgabestelle |
Gaist |
991 |
10:36:43 |
rus-ger |
тех. |
точка присоединения |
Anschlussstelle |
Gaist |
992 |
10:31:09 |
eng-rus |
целл.бум. |
turn-up |
перезаправка (тамбура на накате буммашины) |
ConstLap |
993 |
10:27:21 |
eng-rus |
воен. |
technical adjutant |
заместитель командира по технической части (This officer has been Technical Adjutant of the Battalion under my command since the Bn landed in France and, as such, has been responsible for the mechanical efficiency of the Bn.) |
4uzhoj |
994 |
10:24:44 |
rus-fre |
спорт. |
президент Олимпийского комитета Перу |
le président du Comité olympique péruvien |
Alex_Odeychuk |
995 |
10:24:05 |
rus-fre |
|
в связи с |
avec (mais avec la crise ... - но в связи с кризисом ...) |
Alex_Odeychuk |
996 |
10:23:35 |
rus-fre |
|
но в связи с кризисом |
mais avec la crise |
Alex_Odeychuk |
997 |
10:23:22 |
rus-fre |
|
в связи с кризисом |
avec la crise |
Alex_Odeychuk |
998 |
10:22:53 |
rus-fre |
|
месяцем ранее |
un mois plus tôt |
Alex_Odeychuk |
999 |
10:22:28 |
rus-fre |
|
в конце мая 2018 года |
fin mai 2018 |
Alex_Odeychuk |
1000 |
10:21:32 |
rus-ger |
пищ. |
вспениватель молока |
Milchschäumer |
Gaist |